The provision of assistance to rural areas remained particularly difficult. | UN | وظل إيصال المساعدة إلى المناطق الريفية أمرا صعبا للغاية. |
With regard to the second sentence, making explicit reference to all possible limitations contained in the Covenant would be difficult. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الثانية، قال إن الإشارة الصريحة إلى جميع القيود الممكنة الواردة في العهد ستكون أمرا صعبا. |
However, it has been observed that the profusion of SPR subcategories has made the resource unnecessarily difficult to access and manage. | UN | بيد أنه لوحظ أن تعدد الفئات الفرعية لموارد البرنامج الخاصة جعل الوصول الى الموارد وإدارتها أمرا صعبا دون لزوم. |
Conflicts, including armed threats, had also arisen between the gendarmerie and the courts making it difficult for the latter to work. | UN | كذلك نشأت منازعات، بما في ذلك تهديدات باستخدام السلاح بين الدرك والمحاكم مما جعل أداء المحاكم لعملها أمرا صعبا. |
In fact, identifying useful information can be challenging. | UN | وفي الواقع يمكن أن يكون تحديد المعلومات المفيدة أمرا صعبا. |
Such positive impact may, however, be hampered by migration policies of destination countries that make the circulation of migrants difficult. | UN | لكن هذا الأثر الإيجابي قد يتعثر بسبب سياسات الهجرة في بلدان المقصـد التي تجعل تنقل المهاجرين أمرا صعبا. |
The above was key to ownership and to dealing with competing and sometimes conflicting donor priorities that made alignment difficult. | UN | فذلك هو السبيل إلى الملكية وإلى معالجة أولويات المانحين المتزاحمة بل والمتضاربة أحيانا، التي تجعل الاتساق أمرا صعبا. |
Making any kind of business process change is always difficult, and requires leadership and commitment at the highest organizational levels. | UN | ويمثل القيام بأي تغيير في عملية المشاريع أمرا صعبا دائما ويتطلب قدرة قيادية والتزاما على أعلى المستويات المؤسسية. |
Finding common ground between Serbian and Kosovar Albanian positions and striking a political deal will be difficult. | UN | وسيكون إيجاد أساس مشترك بين مواقف الصرب وألبان كوسوفو والتوصل إلى صفقة سياسية أمرا صعبا. |
The victim filed a complaint against the suspect, and the trial is currently in progress, although cooperation from the 30th Infantry Battalion has been difficult. | UN | وتقدمت الضحية بشكوى ضد المتهم، الذي تجري الآن محاكمته رغم أن التعاون مع كتيبة المشاة الثلاثين كان أمرا صعبا. |
The lack of such information has also made it difficult to devise long-term solutions for this population. | UN | كما أدى عدم وجود هذه المعلومات إلى جعل وضع حلول طويلة الأمد لهؤلاء السكان أمرا صعبا. |
Existing non-integrated systems and manual processes make achieving transparency difficult. | UN | فالمطبق حاليا من نظم غير متكاملة وعمليات يدوية يجعل من تحقيق الشفافية أمرا صعبا. |
Practitioners find it very difficult not to receive responses. | UN | وقالت إن المختصين الممارسين يعتبرون عدم تلقِّي الردود أمرا صعبا جدا. |
However, the lack of capacity and resources made achievement of Millennium Development Goals, particularly Goal 1, difficult. | UN | إلا أن الافتقار إلى القدرة والموارد جعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 1، أمرا صعبا. |
Also the lack or resources for advisory and supervisory bodies makes it difficult to enforce the legislation. | UN | كما أن نقص الموارد لدى الهيئات الاستشارية والإشرافية يجعل إنفاذ التشريعات أمرا صعبا. |
The clandestine nature of human trafficking makes gathering information on the issue difficult. | UN | والطابع السري للاتجار بالبشر يجعل جمع المعلومات عن المسألة أمرا صعبا. |
This renders assessing the extent of its cultivation and production difficult. | UN | وهذا يجعل تقدير حجم زراعته وإنتاجه أمرا صعبا. |
That makes it difficult to assess the extent of its cultivation and production. | UN | وهذا يجعل تقدير حجم زراعته وإنتاجه أمرا صعبا. |
The transport sector consumes the largest share of petroleum-based fuels and alternatives are likely to be difficult to implement mainly due to high costs involved. | UN | ويستهلك قطاع النقل أكبر حصة من أنواع الوقود النفطي وسيكون تطبيق بدائل على الراجح أمرا صعبا بفعل ارتفاع التكاليف أساسا. |
However, the Branch's reliance on voluntary contributions makes long-term planning, including maintenance of the necessary technical expertise, challenging. | UN | بيد أن اعتماد الفرع على التبرعات يجعل التخطيط الطويل الأجل، بما فيه الحفاظ على الخبرات الفنية اللازمة، أمرا صعبا. |
Assessing UNFPA results at the goal and outcome levels is problematic because of issues of attribution and aggregation. | UN | ويعد تقييم نتائج الصندوق على مستويي الأهداف والنتائج أمرا صعبا بسبب مسألتي الإسناد والتجميع. |
Well, fathers can be a tough thing to live up to. | Open Subtitles | حسنا، قد يكون التطلع إلى الأباء أمرا صعبا |
It was hard for me when my construction business went under. | Open Subtitles | كان أمرا صعبا عندما تهاوت أعمالي في السابق |