"أمرا ضروريا" - Translation from Arabic to English

    • is essential
        
    • is necessary
        
    • was essential
        
    • are essential
        
    • are necessary
        
    • it essential
        
    • was necessary
        
    • to be necessary
        
    • a necessity
        
    • crucial
        
    • is considered necessary
        
    • essential to
        
    • is imperative
        
    • were necessary
        
    • to be essential
        
    This is essential for achieving social integration and building societies for all that respect everyone's rights. UN ويشكل ذلك أمرا ضروريا لتحقيق الإدماج الاجتماعي وبناء مجتمعات للجميع تقوم على احترام حقوق كافة الناس.
    Transparency is essential to building trust and confidence among States in order to create the necessary foundation for further disarmament. UN وتعد الشفافية أمرا ضروريا في بناء الثقة وتبادلها بين الدول من أجل إرساء الأساس الضروري لمواصلة نزع السلاح.
    The census is necessary because widely different figures about the ethnic composition of the country's population create tensions. UN ويعتبر إجراء التعداد أمرا ضروريا ﻷن الاختلافات الواسعة في اﻷرقام المتعلقة بالتكوين اﻹثني لسكان البلد تسبب حالات توتر.
    During the initial years of independence, development of stronger links between the police service and community is necessary. UN وخلال الأعوام الأولى التي تعقب الاستقلال تكون تنمية صلات قوية بين دائرة الشرطة والمجتمع أمرا ضروريا.
    Given the nature of the problem, cooperation among States was essential. UN وطبيعة المشكلة تجعل من التعاون بين الدول أمرا ضروريا.
    In addition to development measures, actions aimed at directly influencing the pay gap are essential. UN وبالإضافة إلى تدابير التطوير الوظيفي، أصبح اتخاذ إجراءات تستهدف مباشرة سد الفجوة في الأجور أمرا ضروريا.
    10. The right to a legal identity is essential to ensure access to entitlements and the right to nationality and citizenship. UN 10 - ويعتبر الحق في الحصول على هوية قانونية أمرا ضروريا لضمان الحصول على الاستحقاقات والحق في الجنسية والمواطنة.
    Cooperation among all United Nations regional commissions and with UN-Energy is essential. UN ويعد التعاون بين جميع لجان الأمم المتحدة الإقليمية مع شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، أمرا ضروريا.
    The rule of law on the oceans is essential to guarantee safe and secure oceans and facilitate sustainable development. UN وتعد سيادة القانون في المحيطات أمرا ضروريا للحفاظ على محيطات سليمة وآمنة وتيسير التنمية المستدامة.
    Understanding the risk factors driving violence is essential for designing and implementing effective violence prevention and reduction strategies. UN ويعد فهم العوامل المتصلة بالاحتمالات المحركة للعنف أمرا ضروريا لتصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمنع العنف والحد منه.
    Education for women and girls is essential to escape poverty in developing countries. UN توفير التعليم للنساء والفتيات ، لأن ذلكيعد أمرا ضروريا للخروج للنجاة من الفقر في البلدان النامية.
    This is essential for a variety of reasons, including: UN ويعد هذا أمرا ضروريا لعدة أسباب، منها ما يلي:
    A subvention is necessary for the coming biennium. UN وسيكون حصول المعهد على الإعانة أمرا ضروريا بالنسبة لفترة السنتين القادمة.
    Gender balance in each aspect is necessary to improve intra-household income distribution. UN ويعتبر التوازن بين الجنسين في كل جانب من الجوانب أمرا ضروريا لتحسين توزيع الدخل ضمن الأسر المعيشية.
    The implementation of the broadcast services is necessary, in particular to accommodate the diplomatic community’s needs; UN ويعتبر تنفيذ خدمات البث أمرا ضروريا لا سيما للاستجابة لاحتياجات اﻷوساط الدبلوماسية؛
    Such a tool was essential when the impact of a particular programme would determine the distribution of resources for the next period of programming. UN واعتبر أن وسيلة من هذا النوع تشكل أمرا ضروريا حينما يكون أثر البرامج هو الذي يحدد طريقة توزيع الاعتمادات في الميزانية القادمة.
    Human resource development and empowerment are essential for effective participation by women in the decision-making processes. UN وتعهد تنمية الموارد البشرية وتأهيلها أمرا ضروريا كي يتسنى للمرأة أن تشارك مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Equality of access to and attainment of educational qualifications are necessary if more women are to become agents of change. UN ويعد تكافؤ فرص الحصول على المؤهلات العلمية أمرا ضروريا إذا أريد أن يصبح المزيد من النساء عاملات تغيير.
    This institution has been a long-standing aspiration, and many recent events have made it essential. UN فهذه المؤسسة مثلت مطمحا طال رجاؤه، وقد ساهم العديد من اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في جعل إنشائها أمرا ضروريا.
    The decision to relocate was extremely important, and for that reason unanimity among the members was necessary. UN ويعتبر مقرر نقل المقر مهما للغاية، ولهذا السبب يعتبر اﻹجماع فيما بين اﻷعضاء أمرا ضروريا.
    One in two respondents considered ongoing education to be necessary in order to earn a decent living. UN وذكر واحد من كل اثنين من المجيبين أنه يعتبر التعليم المستمر أمرا ضروريا من أجل اكتساب معيشة كريمة.
    I said that everything is important when it comes to health, but given the constraints countries face in increasing public assistance, we all know that innovative financing will be a necessity tomorrow and in the future. UN وقد قلت إن كل شيء مهم عندما يتعلق الأمر بالصحة، ولكن نظرا للقيود التي تواجه البلدان في زيادة المساعدة العامة، فإننا نعلم جميعا أن التمويل المبتكر سيكون أمرا ضروريا غدا وفي المستقبل.
    Experimentation and innovation are often crucial to successful implementation of challenging mandates. UN ويعد التجربة والابتكار في الكثير من الأحيان أمرا ضروريا للنجاح في تنفيذ الولايات الصعبة.
    For both types of policies it is instructive that mainstreaming is considered necessary and possible. UN ويعتبر التعميم في كلا النوعين من السياسات أمرا ضروريا وممكنا في آن معا.
    As we are all aware, HIV infection poses a threat to human security and that is why early detection is imperative. UN وندرك جميعا أن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تشكل تهديدا للأمن البشري، مما يجعل الاكتشاف المبكر أمرا ضروريا.
    Infrastructure modernization and projects to improve natural resources were necessary and could provide livelihoods. UN ويعتبر تحديث الهياكل الأساسية والاضطلاع ببرامج لتحسين الموارد الطبيعية أمرا ضروريا ويمكن أن يوفر سبل العيش.
    11. In the prevailing circumstances, I consider the continued presence of UNDOF in the area to be essential. UN ١١ - وفي الظروف السائدة، أعتبر استمرار وجود القوة في المنطقة أمرا ضروريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more