"أمرا مستحيلا" - Translation from Arabic to English

    • impossible
        
    Officials stated categorically that import and export control provisions made the bartering of diamonds for weapons impossible. UN وأكد المسؤولون تأكيدا قاطعا بأن أحكام مراقبة الواردات والصادرات تجعل مقايضة الماس بالأسلحة أمرا مستحيلا.
    We have witnessed great progress since the 2001 Declaration of Commitments, when the goal of universal access was considered impossible. UN ولقد شهدنا تقدما كبيرا منذ إعلان الالتزامات لعام 2001، عندما اعتُبر هدف حصول الجميع على العلاج أمرا مستحيلا.
    Previously, non-availability of data had made it impossible to use these measures. UN وفي السابق، كان عدم توافر البيانات يجعل من استخدام هذه التدابير أمرا مستحيلا.
    The European Union was created to make war impossible in a continent that has seen at least a century of conflicts. UN لقد أنشئ الاتحاد الأوروبي لجعل نشوب الحرب أمرا مستحيلا في قارة شهدت قرنا من الصراع على الأقل.
    Moreover, unreported and illegal fishing makes it impossible to bring international trade back under control. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصيد غير المبلغ عنه وغير المشروع يجعل استعادة السيطرة على التجارة الدولية أمرا مستحيلا.
    The lack of statistical data made it impossible to assess the victims' experience. UN وقالت إن نقص البيانات الإحصائية يجعل من تقييم تجربة الضحايا أمرا مستحيلا.
    These factors make calculation of an actual loss impossible. UN وتجعل هذه العوامل من حساب الخسائر الفعلية أمرا مستحيلا.
    The causes that led to their displacement may not have been removed, making it impossible for them to return to their homes in the foreseeable future. UN فقد لا تزول الأسباب التي أدت إلى تشردهم، مما يجعل عودتهم إلى منازلهم في المستقبل المنظور أمرا مستحيلا.
    Particularly in the case of the least developed countries, these constraints may make it impossible for them to integrate into the global economy. UN وبوجه خاص يمكن لهذه القيود، في حالة أقل البلدان نموا، أن تجعل اندماجها في الاقتصاد العالمي أمرا مستحيلا.
    There was, in effect, no money-laundering in Lebanon, because the banking system made it impossible. UN وأكد على أنه لا توجد في لبنان أي عمليات لتبييض الأموال لأن الأحكام التي يطبقها مصرف لبنان جعلت ذلك أمرا مستحيلا.
    Unless we resolve these problems, it will be impossible to fully integrate countries in transition into the world economy. UN وما لم نحل هاتين المشكلتين سيظل إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إدماجا كليا في الاقتصاد العالمي، أمرا مستحيلا.
    Taken together, these two circumstances make the third step impossible. UN وهذان الظرفان، معا، يجعلان الخطوة الثالثة أمرا مستحيلا.
    All disaster prevention and mitigation work is field oriented, thus the temporary freeze on expenditures hampered ongoing activities and made the initiation of new ones impossible. UN وتتم في الميدان جميع أعمال اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها. ومن ثم أعاق التجميد المؤقت للنفقات اﻷنشطة الجارية وجعل البدء بأنشطة جديدة أمرا مستحيلا.
    Such crimes are currently taking place but a lack of widely disseminated information on them makes combating them impossible. UN وتُرتكب هذه الجرائم حاليا، لكنّ عدم نشر المعلومات عنها على نطاق واسع يجعل مكافحتها أمرا مستحيلا.
    At the time, many people thought that recovery might be impossible. UN وظن الكثيرون آنذاك أن انتعاشها قد يكون أمرا مستحيلا.
    That step would contribute towards making genocide and mass abuse of human rights impossible in the future. UN ومن شأن تلك الخطوة المساهمة في جعل الإبادة الجماعية والانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان أمرا مستحيلا في المستقبل.
    It was clarified that whereas including ports on the list of places where judicial proceedings against a carrier could be brought did not guarantee that suit would be filed at the port, excluding them would make a suit at the port impossible. UN وأوضح أنه وإن لم يكن إدراج الموانئ في قائمة الأماكن التي يمكن فيها رفع دعوى قضائية ضد الناقل لا يضمن بحد ذاته أن الدعوى ستقدم في الميناء، فإن استثناءها سيجعل من تقديم دعوى في الميناء أمرا مستحيلا.
    For example, when hostile forces control the scene of a shooting, conducting an autopsy may prove impossible. UN فعلى سبيل المثال، عندما تسيطر قوات معادية على مكان وقع فيه إطلاق للنار، قد يكون إجراء عملية تشريح أمرا مستحيلا.
    Moreover, the expanded agenda of the Council had rendered Presidential leadership on every draft resolution impossible. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتساع جدول أعمال المجلس يجعل تولي رئيس المجلس دور القيادة في كل مشروع قرار أمرا مستحيلا.
    Stigmatization and discrimination, including travel restrictions, drive the pandemic underground, from where an effective response becomes impossible. UN فالوصم والتمييز، بما في ذلك القيود على السفر تدفع بالوباء إلى أن يكون مخفيا، مما يجعل الاستجابة الفعالة أمرا مستحيلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more