"أمرا مسلما به" - Translation from Arabic to English

    • taken for granted
        
    • take for granted
        
    Until a few years ago, the world had taken for granted the benefits of globalization and global interdependence. UN وحتى بضع سنوات خلت، كان العالم يعتبر فوائد العولمة والاعتماد المتبادل العالمي أمرا مسلما به.
    The relative security that prevails cannot be taken for granted. UN ولا يمكن اعتبار الأمن النسبي السائد حاليا أمرا مسلما به.
    In perhaps just a few years, these realities may be taken for granted and contribute significantly to sustainability. UN وفي غضون بضع سنوات فقط، قد تعتبر هذه الحقائق أمرا مسلما به وقد تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستدامة.
    Evidently, the potential benefits from FDI cannot be taken for granted. UN ومن الجلي أنه لا يمكن اعتبار الفوائد المحتملة من الاستثمار الأجنبي المباشر أمرا مسلما به.
    Our solidarity must prompt concrete action to realize those elusive rights that most of us can take for granted. UN ولا بد أن يدفع تضامننا إلى اتخاذ إجراء ملموس لاستيفاء تلك الحقوق البعيدة المنال التي يعتبرها معظمنا أمرا مسلما به.
    An equally high level of funding for the future cannot be taken for granted. UN فلا يمكن اعتبار تحقيق مستوى تمويل مرتفع كذلك في المستقبل أمرا مسلما به.
    It should not be taken for granted, therefore, that China would catch up fully with the most dynamic economies of the West. UN ولذلك، ينبغي ألا يعتبر لحاق الصين الكامل بأكثر اقتصادات الغرب نشاطا أمرا مسلما به.
    I fully realize that this trust cannot be taken for granted. UN إنني أدرك إدراكا تاما أن هذه الثقة لا يمكن اعتبارها أمرا مسلما به.
    Remembrance can never be taken for granted, it is a duty that must be constantly renewed. UN لا يمكن أن تعتبر الذكرى أمرا مسلما به. إنها واجب يتعين تجديده على الدوام.
    It is apparent that the satisfaction of the most elementary human needs cannot be taken for granted in a large part of the planet. UN ومن الواضح أن الوفاء بأكثر الاحتياجات البشرية الأولية لا يمكن اعتباره أمرا مسلما به في جزء كبير من الكوكب.
    The fact that Israel sees us as a reliable partner today is by no means to be taken for granted and fills us with profound gratitude. UN وحقيقة أن إسرائيل تعتبرنا شريكا معولا عليه اليوم لا يمكن أن تكون أمرا مسلما به وهي تملؤنا بالامتنان العميق.
    Recent terrorist attacks were a reminder that security could never be taken for granted. UN وتذكرنا الهجمات الإرهابية الأخيرة بأنه لا يمكن اعتبار الأمن أمرا مسلما به.
    The provision of conference services, in particular for parallel meetings and on weekends, could no longer be taken for granted. UN ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به.
    Public support should never be taken for granted, however. UN إلا أنه لا ينبغي اعتبار التأييد الشعبي العام أمرا مسلما به.
    63. History has taught that peace should never be taken for granted. UN 63 - ومن دروس التاريخ أنه لا ينبغي أبدا أن يعتبر السلام أمرا مسلما به.
    But this cannot be taken for granted. UN ولكن ذلك لا يمكن اعتباره أمرا مسلما به.
    More recently, according to the Millennium Ecosystem Assessment, human actions are depleting the Earth's natural capital, putting such strain on the environment that the ability of the planet's ecosystem to sustain future generations can no longer be taken for granted. UN وفي الآونة الأخيرة، وفقا لتقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، أصبحت أفعال البشر تستنزف رأس المال الطبيعي للأرض، فتفرض بذلك ضغطا على البيئة، بحيث أن قدرة النظام الإيكولوجي على هذا الكوكب على الحفاظ على الأجيال المقبلة لم تعد أمرا مسلما به.
    Cutting these benefits, however, is not easy in societies where the role of the State as a provider of extensive social benefits was taken for granted for a long time. UN على أن خفض هذه الاستحقاقات ليس سهلا في مجتمعات كان دور الدولة فيها، كمقدم لاستحقاقات اجتماعية واسعة، أمرا مسلما به لفترة طويلة.
    As a small democratic State, Barbados is ever-conscious of the peaceful climate which it has enjoyed since independence, in 1966. The political stability of Barbados and the Caribbean region, which has facilitated and fostered economic and political development, must never be taken for granted. UN وكدولة ديمقراطية صغيرة، تعي بربادوس دائما المناخ السلمي الذي تتمتع به منذ حصولها على الاستقلال في ١٩٦٦، إن الاستقرار السياسي في بربادوس والمنطقة الكاريبية، الذي ييسر ويعزز التنمية الاقتصادية والسياسية في المنطقة، لا ينبغي أبدا أن نعتبره أمرا مسلما به.
    However, the recent financial crisis shows that sustained progress cannot be taken for granted, and that in today’s economy the ramifications of a national or regional financial crisis can quickly spread throughout the globe. UN بيد أن اﻷزمة المالية اﻷخيرة أوضحت أن التقدم المطرد لا يمكن اعتباره أمرا مسلما به وأن تداعيات اﻷزمات المالية القطرية أو اﻹقليمية يمكن، في اقتصاد اليوم، أن تنتشر بسرعة لتعم الكرة اﻷرضية بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more