"أمرا مشجعا" - Translation from Arabic to English

    • is encouraging
        
    • was encouraging
        
    • is encouraged by
        
    • was encouraged by
        
    • are encouraging
        
    • were encouraging
        
    • also encouraging
        
    On the other hand, the progress made in the Geneva Conference on Disarmament towards a fissile material cut-off treaty is encouraging. UN ومن ناحية أخرى، يشكل التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بجنيف نحو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا مشجعا.
    President Nkurunziza's recent commitment to bring to justice all uniformed personnel involved in such abuses is encouraging. UN والتزام الرئيس نكورونزيز مؤخرا بتقديم كافة أفراد الأمن الضالعين في تلك الانتهاكات إلى ساحة العدل يعد أمرا مشجعا.
    The speed with which the national partners have agreed to undertake concrete action is encouraging. UN ان سرعة قبول الشركاء على الصعيد الوطني اتخاذ الخطوات العملية الملموسة تعتبر، أمرا مشجعا.
    It was encouraging to learn from them that among those who are still opposed to the accord, many are gradually coming around on the side of peace. UN وكان أمرا مشجعا أن عرفت منهم أن الكثيرين من الذين مازالوا يعارضون الاتفاق ينضمون تدريجيا إلى جانب السلام.
    The appointment of a female Special Representative of the Secretary-General to head the United Nations Observer Mission in Georgia was encouraging. UN وقالت أن تعيين امرأة ممثلة خاصة للأمين العام لرئاسة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا أمرا مشجعا.
    91. The Special Committee takes note of the implementation of the Galaxy project and is encouraged by its use in recruitment for the posts approved in December 2001. UN 91 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بتنفيذ نظام " مشروع غالاكسي " (Galaxy) وتعتبر استخدامه في التعيين في الوظائف التي اُعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2001 أمرا مشجعا.
    In this context, I was encouraged by the resumption of direct contacts and talks between Prime Ministers Sharon and Abbas. UN وفي هذا السياق، كان استئناف الاتصالات والمحادثات المباشرة بين رئيسي الوزراء شارون وعباس أمرا مشجعا لي.
    There has been progress in coordinating support to countries on the Commission agenda, and strengthened links with the World Bank are encouraging. UN وقد أُحرز تقدم في تنسيق الدعم المقدم للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، كما يعد تعزيز الصلات مع البنك الدولي أمرا مشجعا.
    While the upcoming elections in Myanmar were encouraging, the continued imprisonment of political prisoners was of concern. UN وبينما تعد الانتخابات المقبلة في ميانمار أمرا مشجعا يعد استمرار وجود السجناء السياسيين في السجون داعيا من دواعي القلق.
    The wide support for including opposition parties and civil society and making women's issues a priority concern is encouraging. UN ويُعَد التأييد الواسع الذي يلقاه إشراك أحزاب المعارضة والمجتمع المدني وجعل قضايا المرأة من الشواغل ذات اﻷولوية أمرا مشجعا.
    Against this backdrop, progress made on biodiversity in Nagoya is encouraging. UN وإزاء هذه الخلفية، يعتبر التقدم المحرز في مجال التنوع البيولوجي في ناغويا أمرا مشجعا.
    The work in progress to improve the functioning of the Organization and its structures is encouraging. UN ويعتبر العمل الجاري لتحسين أداء المنظمة وهياكلها أمرا مشجعا.
    This evidence of sustained political will is encouraging. However, it must be matched by concrete action and the capacity to activate still recalcitrant sectors within the administration. UN ويعتبر هذا الدليل على وجود اﻹرادة السياسية المطردة أمرا مشجعا غير أنه يجب أن تترافق بعمل ملموس وبالقدرة على تنشيط القطاعات المتمردة داخل اﻹدارة.
    President Préval's decision to dissolve the intelligence body formerly known as Service d'intelligence national is encouraging and demonstrates the Government's commitment to consolidating all public security functions within HNP. UN وكان قرار الرئيس بريفال بحل هيئة الاستخبارات التي كانت تعرف في السابق باسم دائرة الاستخبارات الوطنية أمرا مشجعا ويدل على التزام الحكومة بتوحيد جميع مهام اﻷمن العام في إطار الشرطة الوطنية الهايتية.
    68. Progress made in enhancing the capacity of the security sector is encouraging. UN 68 - ويعد التقدم المحرز في تحسين قدرة قطاع الأمن أمرا مشجعا.
    In that connection, the considerable progress that has occurred in recent weeks in addressing the debt and debt-servicing problems of the heavily indebted poor countries is encouraging. UN وفي هذا الصدد يعد التقدم الكبير الذي حدث في اﻷسابيع اﻷخيـرة في معالجة مشاكل الديون وخدمة الديون التي تواجه البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، أمرا مشجعا.
    The fact that the ratio of female Professional staff had improved was encouraging, and that trend should continue. UN وقال ان تحسّن نسبة توظيف المرأة في الفئة الفنية يعتبر أمرا مشجعا وأنه لا بد لهذا الاتجاه أن يتواصل.
    It was encouraging, however, to note that the outstanding amounts owed to the peacekeeping budget were at their lowest level in many years, despite the increase in peacekeeping assessments for 2003. UN إلا أنها ذكرت أن انخفاض المبالغ المتأخرة المستحقة لميزانية عمليات حفظ السلام إلى أدنى مستوى لها منذ سنوات عديدة يعد أمرا مشجعا رغم زيادة الاشتراكات المستحقة السداد في عام 2003.
    While the ratification of the Convention by an unprecedented number of countries was encouraging, States parties must respect its provisions in their entirety if it was to be truly effective. UN ولئن كان قيام عدد من البلدان لم يسبق له مثيل بالتصديق على الاتفاقية أمرا مشجعا فإن على الدول اﻷطراف أن تحترم أحكامها كاملة إذا أريد لها أن تكون فعالة حقا.
    " The Security Council is encouraged by the calm that continues to prevail across the Blue Line and in the United Nations Interim Force in Lebanon's (UNIFIL) area of operations. UN " ويرى مجلس الأمن في الهدوء الذي ما زال سائدا عبر الخط الأزرق وفي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) أمرا مشجعا.
    As coordinator, I was encouraged by the growing flexibility shown by delegations during bilateral contacts. UN وبوصفي منسقا اعتبر زيادة المرونة من جانب الوفود خلال الاتصالات الثنائية أمرا مشجعا.
    Recent steps taken by the Government to incorporate at least 1,000 cadets per promotion are encouraging and should be sustained to meet the targets of the 2012-2016 development plan. UN وتعدّ الخطوات التي اتخذتها الحكومة مؤخرا لتخريج ما لا يقل عن 000 1 طالب في الدفعة الواحدة أمرا مشجعا ينبغي أن يستمر لبلوغ أهداف خطة تطوير الشرطة للفترة 2012-2016.
    The commitment and readiness to build a Kosovo for all its communities, conveyed by Kosovo's political leaders, were encouraging. UN وقد كان الالتزام والاستعداد اللذان أبداهما القادة السياسيون لكوسوفو لبناء كوسوفو من أجل جميع طوائفها أمرا مشجعا.
    The agreement of the international community to finally stop the agony of Haiti and establish a democratic order there is also encouraging. UN وإن اتفاق المجتمع الدولي على إنهاء عذاب هايتي أخيرا وإقرار النظام الديمقراطي فيها يعتبر أيضا أمرا مشجعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more