"أمرا هاما" - Translation from Arabic to English

    • is important
        
    • to be important
        
    • was important
        
    • are important
        
    • is critical
        
    • will be important
        
    • is crucial
        
    • crucial to
        
    • is significant
        
    • remains important
        
    • becomes important
        
    • big deal
        
    • was crucial
        
    • important to
        
    • as important
        
    In addition, mobile networks are unreliable and the confidentiality of communication is important in that environment. UN وفضلا عن ذلك، تتسم شبكات الهاتف المحمول بعدم الموثوقية في بيئة تعد فيها سرية الاتصالات أمرا هاما.
    Preserving adequate flexibilities in services subsidies for developmental purposes is important. UN ويعد الحفاظ على أوجه مرونة كافية في إعانات الخدمات للأغراض الإنمائية أمرا هاما.
    Use of filter questions and careful sequencing is important to achieve a logical flow and to minimize respondent load. UN ويعتبر استخدام الأسئلة المنتقاة وتسلسلها بعناية أمرا هاما لبلوغ تدفق منطقي والتقليل من حجم المجيبين.
    As has been mentioned before, debt relief continues to be important. UN وكما ذكر آنفا، لا يزال تخفيف عبء الديون أمرا هاما.
    One reason why such transparency was important stemmed from problems in implementing the provisions of article 9 of the Covenant. UN وأحد اﻷسباب التي تجعل هذه الشفافية أمرا هاما يعود إلى المشاكل التي تواجه تنفيذ أحكام المادة ٩ من العهد.
    The use of various economic instruments are important in guiding allocation decisions. UN ويعتبر استخدام مختلف اﻷدوات الاقتصادية أمرا هاما في توجيه القرارات المتعلقة بالتخصيص.
    Besides strong macroeconomic fundamentals, a sound institutional and regulatory framework is critical for effectively managing the consequences of globalization. UN فإلى جانب أسس الاقتصاد الكلي القوية أصبح وجود إطار مؤسسي وتنظيمي سليم أمرا هاما ﻹدارة نتائج العولمة إدارة فعالة.
    The attribution by a State of its nationality is important to prevent statelessness resulting from a succession of States. UN يعتبر إعطاء الدولة جنسيتها أمرا هاما للحيلولة دون انعدام الجنسية التي تنجم عن خلافة الدول.
    63. The implementation of the Habitat Agenda, coordinated with the implementation of Agenda 21, is important for urban development and management. UN 63 - ويمثل تنفيذ جدول أعمال الموئل، بتنسيقه مع تنفيذ جدول أعمال القرن 21، أمرا هاما لتنمية المدن وإدارتها.
    23. Compliance with the Law on Languages is important and necessary. UN 23 - ويعد الامتثال للقانون المعني باللغات أمرا هاما وضروريا.
    In addition, mobile networks are unreliable and the confidentiality of communication is important in that environment. UN وفضلا عن ذلك، تتسم شبكات الهاتف المحمول بعدم الموثوقية في بيئة تعد فيها سرية الاتصالات أمرا هاما.
    Thirdly, the reform process should definitely not be a cost-cutting exercise; I think that that is important. UN ثالثا، لا ينبغي لعملية الإصلاح على الإطلاق أن تكون ممارسة لخفض التكاليف، وأعتقد أن ذلك يشكل أمرا هاما.
    Attracting and retaining qualified staff and investing in their development will continue to be important to the success of the reforms. UN وسيظل استقدام واستبقاء الموظفين المؤهلين والاستثمار في تطويرهم المهني أمرا هاما لإنجاح تلك الإصلاحات.
    Moreover, international cooperation for the implementation of the Habitat Agenda was important in supporting national implementation. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل يعتبر أمرا هاما في تدعيم التنفيذ الوطني.
    117. Early preparations and consultations with Member States and the organizations concerned are important. UN 117 - وتعد الأعمال التحضيرية والمشاورات المبكرة مع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أمرا هاما.
    In this context, the upcoming review of the Register by the group of experts will be important. UN وفي هذا السياق، فإن الاستعراض المقبل الذي سيجريه للسجل فريق الخبراء سيكون أمرا هاما.
    Developing countries are also facing obstacles to possessing technology at a time when this is crucial to their development and to their becoming competitive in the global market. UN إن البلدان النامية تواجه أيضا عقبات في امتلاك التكنولوجيا في وقت يعد هذا فيــه أمرا هاما لتنميتها ولكي تصبح قادرة على المنافسـة في السوق العالمية.
    Information and communications technologies are crucial to the development of all Member States. UN تشكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمرا هاما بالنسبة لتطور جميع الدول الأعضاء.
    To that end, implementation of the guidelines for appropriate types of confidence-building measures is significant, taking into account the prevailing political, military and other conditions. UN ولتحقيق تلك الغاية، يعتبر تنفيذ المبادئ التوجيهية للأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة أمرا هاما مع مراعاة الأوضاع السياسية والعسكرية السائدة وغيرها.
    However, it remains important to monitor the proportionate representation. UN ومع ذلك، لا يزال رصد التمثيل النسبي أمرا هاما.
    Large domestic deficits are clearly not favoured, and ensuring fiscal balance becomes important. UN ومن الواضح أنه لا يوجد تأييد للعجوزات المحلية الكبيرة، وقد أصبح ضمان التوازن المالي أمرا هاما.
    When you've travelled as much as I have, you'd think that missing Niagara Falls would be no big deal. Open Subtitles و عندما تسافر بالقدر الذى قمت به فستجد أن شلالات نياجرا ليست أمرا هاما
    19. For the World Bank, effective implementation of the projects it supported was crucial. UN ١٩ - واستطرد قائلا إن البنك الدولي، يعتبر التنفيذ الفعال للمشاريع التي يدعمها أمرا هاما.
    They identify education and training for civic engagement as important for becoming active members of their communities and in the political, social and economic life of their countries. UN كما يعتبرون التعليم والتدريب الهادفين إلى إشراكهم في العمل المدني أمرا هاما حتى يصبحوا أعضاء فاعلين في مجتمعاتهم المحلية وفي الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لبلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more