In addition, mobile networks are unreliable and the confidentiality of communication is important in that environment. | UN | وفضلا عن ذلك، تتسم شبكات الهاتف المحمول بعدم الموثوقية في بيئة تعد فيها سرية الاتصالات أمرا هاما. |
Preserving adequate flexibilities in services subsidies for developmental purposes is important. | UN | ويعد الحفاظ على أوجه مرونة كافية في إعانات الخدمات للأغراض الإنمائية أمرا هاما. |
Use of filter questions and careful sequencing is important to achieve a logical flow and to minimize respondent load. | UN | ويعتبر استخدام الأسئلة المنتقاة وتسلسلها بعناية أمرا هاما لبلوغ تدفق منطقي والتقليل من حجم المجيبين. |
As has been mentioned before, debt relief continues to be important. | UN | وكما ذكر آنفا، لا يزال تخفيف عبء الديون أمرا هاما. |
One reason why such transparency was important stemmed from problems in implementing the provisions of article 9 of the Covenant. | UN | وأحد اﻷسباب التي تجعل هذه الشفافية أمرا هاما يعود إلى المشاكل التي تواجه تنفيذ أحكام المادة ٩ من العهد. |
The use of various economic instruments are important in guiding allocation decisions. | UN | ويعتبر استخدام مختلف اﻷدوات الاقتصادية أمرا هاما في توجيه القرارات المتعلقة بالتخصيص. |
Besides strong macroeconomic fundamentals, a sound institutional and regulatory framework is critical for effectively managing the consequences of globalization. | UN | فإلى جانب أسس الاقتصاد الكلي القوية أصبح وجود إطار مؤسسي وتنظيمي سليم أمرا هاما ﻹدارة نتائج العولمة إدارة فعالة. |
The attribution by a State of its nationality is important to prevent statelessness resulting from a succession of States. | UN | يعتبر إعطاء الدولة جنسيتها أمرا هاما للحيلولة دون انعدام الجنسية التي تنجم عن خلافة الدول. |
63. The implementation of the Habitat Agenda, coordinated with the implementation of Agenda 21, is important for urban development and management. | UN | 63 - ويمثل تنفيذ جدول أعمال الموئل، بتنسيقه مع تنفيذ جدول أعمال القرن 21، أمرا هاما لتنمية المدن وإدارتها. |
23. Compliance with the Law on Languages is important and necessary. | UN | 23 - ويعد الامتثال للقانون المعني باللغات أمرا هاما وضروريا. |
In addition, mobile networks are unreliable and the confidentiality of communication is important in that environment. | UN | وفضلا عن ذلك، تتسم شبكات الهاتف المحمول بعدم الموثوقية في بيئة تعد فيها سرية الاتصالات أمرا هاما. |
Thirdly, the reform process should definitely not be a cost-cutting exercise; I think that that is important. | UN | ثالثا، لا ينبغي لعملية الإصلاح على الإطلاق أن تكون ممارسة لخفض التكاليف، وأعتقد أن ذلك يشكل أمرا هاما. |
Attracting and retaining qualified staff and investing in their development will continue to be important to the success of the reforms. | UN | وسيظل استقدام واستبقاء الموظفين المؤهلين والاستثمار في تطويرهم المهني أمرا هاما لإنجاح تلك الإصلاحات. |
Moreover, international cooperation for the implementation of the Habitat Agenda was important in supporting national implementation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل يعتبر أمرا هاما في تدعيم التنفيذ الوطني. |
117. Early preparations and consultations with Member States and the organizations concerned are important. | UN | 117 - وتعد الأعمال التحضيرية والمشاورات المبكرة مع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية أمرا هاما. |
In this context, the upcoming review of the Register by the group of experts will be important. | UN | وفي هذا السياق، فإن الاستعراض المقبل الذي سيجريه للسجل فريق الخبراء سيكون أمرا هاما. |
Developing countries are also facing obstacles to possessing technology at a time when this is crucial to their development and to their becoming competitive in the global market. | UN | إن البلدان النامية تواجه أيضا عقبات في امتلاك التكنولوجيا في وقت يعد هذا فيــه أمرا هاما لتنميتها ولكي تصبح قادرة على المنافسـة في السوق العالمية. |
Information and communications technologies are crucial to the development of all Member States. | UN | تشكل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمرا هاما بالنسبة لتطور جميع الدول الأعضاء. |
To that end, implementation of the guidelines for appropriate types of confidence-building measures is significant, taking into account the prevailing political, military and other conditions. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، يعتبر تنفيذ المبادئ التوجيهية للأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة أمرا هاما مع مراعاة الأوضاع السياسية والعسكرية السائدة وغيرها. |
However, it remains important to monitor the proportionate representation. | UN | ومع ذلك، لا يزال رصد التمثيل النسبي أمرا هاما. |
Large domestic deficits are clearly not favoured, and ensuring fiscal balance becomes important. | UN | ومن الواضح أنه لا يوجد تأييد للعجوزات المحلية الكبيرة، وقد أصبح ضمان التوازن المالي أمرا هاما. |
When you've travelled as much as I have, you'd think that missing Niagara Falls would be no big deal. | Open Subtitles | و عندما تسافر بالقدر الذى قمت به فستجد أن شلالات نياجرا ليست أمرا هاما |
19. For the World Bank, effective implementation of the projects it supported was crucial. | UN | ١٩ - واستطرد قائلا إن البنك الدولي، يعتبر التنفيذ الفعال للمشاريع التي يدعمها أمرا هاما. |
They identify education and training for civic engagement as important for becoming active members of their communities and in the political, social and economic life of their countries. | UN | كما يعتبرون التعليم والتدريب الهادفين إلى إشراكهم في العمل المدني أمرا هاما حتى يصبحوا أعضاء فاعلين في مجتمعاتهم المحلية وفي الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لبلدانهم. |