"أمر بالغ الأهمية بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • crucial for
        
    • critical to
        
    • is critical for
        
    • is crucial to
        
    • was crucial to
        
    This is crucial for indigenous peoples, who are often disproportionately adversely affected by business activities. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للشعوب الأصلية التي تتحمل الضرر الأكبر في أغلب الأحيان من جراء الأنشطة التجارية.
    That was crucial for Turkey, which needed nuclear power to meet its growing energy demands. UN وهذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة إلى تركيا التي تحتاج إلى الطاقة النووية لتلبية طلباتها المتنامية من الطاقة.
    The evaluation found that strategic engagement with regional institutions, such as in Africa, was crucial for regional policy and the public good. UN وبيـَّـن التقيـيم أن المشاركة الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية، مثل تلك الكائنة في أفريقيا، هـي أمر بالغ الأهمية بالنسبة للسياسة الإقليمية والصالح العام.
    External support, in particular during the formative stages of new cooperatives, has proven to be critical to the sustainability of the enterprises. UN وقد ثبت أن الدعم الخارجي، وخاصة خلال المراحل الأولى لتكوين التعاونيات الجديدة، أمر بالغ الأهمية بالنسبة لقدرة المشاريع على الاستمرار.
    The resolution of Africa's external debt problem is critical for the sustainable development of the African countries. UN وتسوية مشكلة الديون الخارجية في أفريقيا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلدان الأفريقية.
    14. Disaster risk reduction is crucial to making development sustainable. UN 14 - والحد من مخاطر الكوارث أمر بالغ الأهمية بالنسبة لاستدامة التنمية.
    54. The performance compacts for senior managers and performance appraisal system were inadequate in evaluating staff performance, which was crucial to accountability. UN 54 - وأضافت قائلة إن اتفاقات الأداء لكبار المديرين ونظام تقييم الأداء غير كافية لتقييم أداء الموظفين، وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للمساءلة.
    That is crucial for the building up, training and equipping of our national security forces, which have proved themselves in recent weeks to be increasingly capable of protecting their fellow Afghans. UN فذلك أمر بالغ الأهمية بالنسبة لبناء وتدريب وتجهيز قوات أمننا الوطني التي أثبتت قدرتها في الأسابيع الأخيرة على حماية المواطنين الأفغان على نحو متزايد.
    Stressing the global nature of the shipping industry, ICS noted that an efficient and sustainable shipping industry was crucial for all economies, developed and developing alike. UN وشدّد على الطابع العالمي لصناعة النقل البحري، فأشار إلى أن وجود صناعة نقل بحري كفؤة ومستدامة هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لجميع الاقتصادات، المتقدمة منها والنامية على السواء.
    39. Investment in rural infrastructure is crucial for employment and growth. UN 39 - إن الاستثمار في البنية الأساسية الريفية هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للعمالة والنمو.
    88. Country-level capacity crucial for gender mainstreaming. UN 88 - والقدرة على المستوى القطري هي أمر بالغ الأهمية بالنسبة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    The representative of Tunisia said that the application of competition policy was crucial for the country's economy, and his Government was therefore modernizing and strengthening the investigative and judicial framework and institutions for enforcing competition law. UN 20- وقال ممثل تونـس إن تطبيق سياسة المنافسة هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لاقتصاد البلد وإن حكومته تقوم بالتالي بتحديث إطار التحري والإطار القضائي والمؤسسات لإنفاذ قانون المنافسة.
    We believe that the achievement of MDG 8, regarding a global partnership for development, is crucial for those countries to improve and strengthen the capacity of their health systems to ensure availability, accessibility and quality of services, with the support of the international community. UN نعتقد أن تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة إلى تلك البلدان من أجل تحسين قدرة نظمها الصحية وتعزيزها لضمان توفر الخدمات ونوعيتها وسهولة الوصول إليها، بدعم من المجتمع الدولي.
    38. Knowledge dissemination was critical to development and Israel was committed to bridging the digital divide. UN ٣٨ - وواصلت حديثها قائلة إن نشر المعرفة أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية وإن إسرائيل ملتزمة بتقليص الفجوة الرقمية.
    The organization feels that smart teaching in smart schools that deliver literacy and numeracy benchmarks is critical to this vision. UN وترى المنظمة أن التدريس الذكي في مدارس ذكية تُعلِّم أساسيات القراءة والكتابة والحساب هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لهذه الرؤية.
    35. Watershed management is critical to the sustainability of land and water resources. UN 35 - إن إدارة مستجمعات المياه أمر بالغ الأهمية بالنسبة لاستدامة موارد الأرض والمياه.
    Every asset you develop at The Farm is critical for us. Open Subtitles كل الأصول التي تقوم بتطويرها في المزرعة لها أمر بالغ الأهمية بالنسبة لنا
    We also must move away from concentrating on mitigation only and ensure that there is a focus on adaptation, which is critical for developing countries. UN علينا أيضا الابتعاد عن التركيز على التخفيف وحده وضمان أن يكون هناك تركيز على التكيف، وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    43. Assisting girls to secure economic independence, particularly girls heading households, is critical for empowerment. UN 43 - ومساعدة البنات على تأمين استقلالهن الاقتصادي، لا سيما البنات اللاتي يترأسن أسرا معيشية، هي أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتمكين.
    It emphasizes that respect for the principles of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State is crucial to common efforts, including peacekeeping operations, to promote international peace and security. UN وتشدد على أن احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا ضمن الولاية القانونية الداخلية لأي دولة، أمر بالغ الأهمية بالنسبة للجهود المشتركة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام، لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    It emphasizes that respect for the principles of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State is crucial to common efforts, including peacekeeping operations, to promote international peace and security. UN وتشدد على أن احترام مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا ضمن الولاية القانونية الداخلية لأي دولة، أمر بالغ الأهمية بالنسبة للجهود المشتركة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام، لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    65. South-South partnership was crucial to sustained economic development and should entail structural transformation of the economies of the South. UN 65- وإقامة شراكات بين بلدان الجنوب أمر بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية المطردة وينبغي أن ينطوي على تحويل هيكلي لاقتصادات الجنوب.
    83. Several delegations underlined that an improved understanding of the oceans was crucial to the improvement of the sustainable management of fisheries and highlighted the importance of sound scientific information for decision-making. UN 83 - وأكدت عدة وفود على أن تحقيق فهم أفضل لشؤون المحيطات هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لتحسين الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك، كما أبرزت أهمية توفير المعلومات العلمية الصحيحة بالنسبة لصنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more