"أمر حاسم الأهمية" - Translation from Arabic to English

    • is crucial
        
    • is critical
        
    • was crucial
        
    • was critical
        
    • critical for
        
    • are critical
        
    • crucial for
        
    • critical to
        
    • crucial to
        
    • was of crucial importance
        
    • critical that
        
    • are crucial
        
    The next generation of space leaders believes that the sustainability of space activities is crucial to future space endeavours. UN يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل.
    Therefore, preventing people, especially the young, from taking up smoking is crucial. UN ولذلك فإن منع الناس، ولا سيما الشباب، من طرق باب التدخين هو أمر حاسم الأهمية.
    That is critical in advancing the implementation of commitments. UN وهذا أمر حاسم الأهمية في التقدم بتنفيذ الالتزامات.
    The latter, I would underscore, is critical to effective and timely prevention strategies. UN وأود التشديد على أن هذا العنصر الأخير أمر حاسم الأهمية لفعالية استراتيجيات الوقاية وحسن توقيتها.
    Regular and timely replenishment of the Trust Fund was crucial for the sustainability of technical cooperation activities in favour of LDCs. UN وقال إن تجديد موارد الصندوق الاستئماني أمر حاسم الأهمية من أجل استدامة أنشطة التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً.
    He noted that respect for the constitutional order was critical to the advancement of the democratic process. UN وأشار إلى أن احترام النظام الدستوري أمر حاسم الأهمية لتقدم العملية الديمقراطية.
    The Council underlines that the strong support of the United Nations and the international community is also critical in strengthening national capacities, thereby reinforcing national ownership, which is crucial for the sustainability of the process. UN ويشدد المجلس على أن الدعم القوي من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أمر حاسم الأهمية أيضا في النهوض بالقدرات الوطنية مما يعزز تولي البلد نفسه زمام أمور العملية وهذا أمر حاسم لاستدامتها.
    Ratification of these instruments is crucial. UN والتصديق على هذه الصكوك أمر حاسم الأهمية.
    Mobilizing increased substantive and financial support from Member States is crucial to meet that challenge. UN وحشد المزيد من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء أمر حاسم الأهمية للتغلب على هذا التحدي.
    Capturing accepted best practices is crucial to establishing standards for peacekeeping missions and formulating guidance on how to achieve those standards. UN وتجميع أفضل الممارسات أمر حاسم الأهمية لوضع المعايير لعمليات حفظ السلام وصياغة التوجيهات بشأن كيفية تحقيق تلك المعايير.
    In the same spirit, a confident, peaceful and prosperous Serbia, fully integrated into the family of European nations, is crucial for the stability of the whole region. UN ومن نفس المنطلق، نرى أن تمتع صربيا بالثقة والسلام والازدهار، وقد اندمجت متكاملة في أسرة البلدان الأوروبية، هو أمر حاسم الأهمية لاستقرار المنطقة برمتها.
    SME development is critical to the generation of economic activity and to long-term sustainability. UN وتنمية هذه المؤسسات أمر حاسم الأهمية لتوليد النشاط الاقتصادي وللاستدامة الطويلة الأجل.
    This is critical for fostering public support on the maintenance and strengthening of the NPT regime. UN وهذا أمر حاسم الأهمية لتعزيز دعم الجمهور بشأن الحفاظ على نظام معاهدة عدم الانتشار وتدعيمه.
    The timely establishment of these mechanisms is critical to laying the foundation for national reconciliation. UN وإنشاء هذه الآليات في الوقت المناسب هو أمر حاسم الأهمية لإرساء الأساس لمصالحة وطنية.
    The search for consensus within the Government is critical to the maintenance of domestic stability in Lebanon. UN إن السعي إلى تحقيق توافق في الآراء داخل الحكومة أمر حاسم الأهمية في صون الاستقرار الداخلي في لبنان.
    Coordination between the various United Nations agencies was crucial in order not to allow Governments to manipulate the process. UN كما أن التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة هو أمر حاسم الأهمية كي لا يتاح للحكومات مجال للتلاعب في العملية.
    The Minister emphasized that political will was crucial in attacking corruption and had been growing in the Ad Hoc Committee. UN وأكّد الوزير أيضا على أن الارادة السياسية أمر حاسم الأهمية في شن هجوم على الفساد وأنها آخذة في النمو في اللجنة المخصصة.
    Voluntary repatriation had proven to be the best and more effective solution, and the involvement of the countries of origin was crucial. UN ولقد ثبت أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي أفضل الحلول وأفعلها، وأن إشراك بلدان الأصل أمر حاسم الأهمية.
    It was critical that IAAC should remain engaged in the further development of the risk management framework. UN وأشار إلى أن استمرار اللجنة في المشاركة في القيام بمزيد من التطور لإطار إدارة المخاطر أمر حاسم الأهمية.
    Such skilled specialists are critical for the success of both the tourist and financial sectors. UN فوجود هؤلاء المتخصصين المهرة أمر حاسم الأهمية لنجاح كل من قطاع السياحة والقطاع المالي.
    In particular, it was suggested that a guide on how to overcome information needs for financing was of crucial importance for meeting countries' infrastructure development. UN وذُكر بوجه خاص أن إعداد دليل حول كيفية الوفاء بالاحتياجات من المعلومات في مجال التمويل أمر حاسم الأهمية لتنمية الهياكل الأساسية للبلدان.
    Human rights education and training of both the future trainers and the basic personnel are crucial to the proper operation of the police and justice systems. UN وتعليم وتدريب مدربي المستقبل والموظفين اﻷساسيين في مجال حقوق اﻹنسان إنما هو أمر حاسم اﻷهمية لﻷداء الصحيح في نظامي الشرطة والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more