Above all, Afghanization of military operations is vital if the problem of civilian casualties is to be addressed effectively. | UN | وقبل كل شيء، فإن أفغنة العمليات العسكرية أمر حيوي إذا ما أردنا التصدي الفعال لمشكلة الضحايا المدنيين. |
The Special Committee emphasizes that the leadership of managers and commanders is vital in the prevention of misconduct. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أن الدور القيادي للمديرين والقادة أمر حيوي في منع أفعال سوء السلوك. |
The effective functioning of multilateral disarmament institutions is vital to our security. | UN | إن الأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا. |
Inter-institutional coordination was vital to the application of the law. | UN | والتنسيق المشترك بين المؤسسات هو أمر حيوي لتطبيق القانون. |
They underlined that cooperation among SAARC member States was vital if the scourge of terrorism was to be eliminated from the region. | UN | وأكدوا أن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة هو أمر حيوي إذا أريد القضاء على وباء اﻹرهاب في المنطقة. |
While the electoral funding gap has narrowed considerably, the closing of the gap is critical for the successful conduct of the elections. | UN | وفي حين تقلصت بدرجة كبيرة فجوة تمويل الانتخابات، فإن سد هذه الفجوة أمر حيوي لكي تتكلل عملية إجراء الانتخابات بالنجاح. |
We believe that a strong Commission is crucial for addressing challenges associated with conflict, instability and underdevelopment. | UN | ونعتقد بأن وجود لجنة قوية أمر حيوي الأهمية لمواجهة التحديات المرتبطة بالصراع وعدم الاستقرار والتخلف. |
The pursuit of peace and security in many parts of the world is vital to a future of continued coexistence. | UN | إن السعي إلى تحقيق السلام والأمن في أجزاء كثيرة من العالم أمر حيوي لبناء مستقبل يتسم بالتعايش المستمر. |
This is vital in order to ensure that nuclear activities remain peaceful. | UN | وهذا أمر حيوي من أجل ضمان أن تظل الأنشطة النووية سلمية. |
This is vital for promoting economic growth and prosperity through international trade. It also has an important bearing on poverty reduction. | UN | فهذا أمر حيوي لتعزيز النمو الاقتصادي والازدهار عن طريق التجارة الدولية، وله أيضا أثر هام في الحد من الفقر. |
2. Emphasizes that the achievement of such a peace is vital for the full implementation of human rights in the area; | UN | ٢ ـ تشدد على أن التوصل الى هذا السلام أمر حيوي من أجل التنفيذ الكامل لحقوق اﻹنسان في المنطقة؛ |
A complete end to all nuclear testing is vital to international security. | UN | ففرض حظر تام على جميع التجارب النووية أمر حيوي لﻷمن الدولي. |
The successful conclusion of the development round of trade negotiations is vital to reviving the world economy. | UN | وهذا الاختتام الناجح لتلك الجولة الإنمائية للمفاوضات التجارية أمر حيوي من أجل إنعاش الاقتصاد العالمي. |
As a country with no natural resources, Singapore believes that human resource development is vital for economic and social progress. | UN | كما تؤمن سنغافورة، بوصفها بلدا لا يملك موارد طبيعية، بأن تنمية الموارد البشرية أمر حيوي للتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Addressing that issue was vital for the eradication of poverty. | UN | والتصدي لهذه المسألة أمر حيوي بالنسبة إلى اجتثاث الفقر. |
Maintaining a stable and predictable scale of assessments was vital in order to ensure the normal operation of the United Nations. | UN | وإن المحافظة على جدول مستقر ممكن التنبؤ به للأنصبة هو أمر حيوي لضمان استمرار عمل الأمم المتحدة بشكل اعتيادي. |
In Latin America, for example, much remained to be done to make gender equality a reality and improve respect for women's rights and it was vital to work for their economic empowerment. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، لا يزال مطلوبا الكثير من العمل حتى تتحقق المساواة بين الجنسين ويتحسّن احترام حقوق المرأة، كما أن العمل على التمكين الاقتصادي للمرأة أمر حيوي. |
Those developments had a negative impact on the drive to attain food self-sufficiency, which is critical to poverty reduction. | UN | وكان لهذه التطورات أثر سييء على محاولة بلوغ الاكتفاء الذاتي الغذائي، وهو أمر حيوي للحد من الفقر. |
The exchange of goods, which forms part of a traditional service, is crucial to establishing a wide social system. | UN | فتبادل السلع، والذي يشكل جزءاً من مراسم الزواج التقليدية، هو أمر حيوي في إنشاء نظام اجتماعي واسع. |
We reaffirm that social policies are vital to promoting sustainable development. | UN | ونعيد تأكيد أن السياسات الاجتماعية أمر حيوي للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Capacity-building and technology transfer for developing countries was crucial to the transition. | UN | فبناء القدرات ونقل التكنولوجيا للدول النامية أمر حيوي في المرحلة الانتقالية. |
Although core work should be funded essentially from the core budget, extrabudgetary contributions were vital. | UN | وإذا كانت اﻷعمال اﻷساسية تمول بصفة جوهرية من الميزانية اﻷساسية، فإن المساهمات الخارجة عن الميزانية أمر حيوي. |
It is essential for the security and well-being of these people that they not be neglected. | UN | وعدم إهمال هؤلاء الأشخاص أمر حيوي لأمنهم ورفاههم. |
Transparency in the establishment process was noted as vital to the subsequent credibility of the human rights mechanism. | UN | وأُشير إلى أن الشفافية في عملية التأسيس أمر حيوي بالنسبة إلى مصداقية آلية حقوق الإنسان لاحقاً. |
That was critical for a viable peace agreement. | UN | وذلك أمر حيوي من أجل تحقيق اتفاق سلام قابل للتطبيق. |
It goes without saying that civil society engagement is pivotal to the success of our endeavours, and we appreciate its active involvement in the process. | UN | ومن نافلة القول إن مشاركة المجتمع المدني أمر حيوي لنجاح مساعينا، ونحن نقدر مشاركته الفعالة في هذه العملية. |
Well-functioning health systems are critical for addressing the specific health needs of women and girls. | UN | ووجود النظم الصحية العاملة بفعالية أمر حيوي لتلبية الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء والفتيات. |
New and renewed multi-year pledges covering the new strategic plan will be vital if UNDP is to have a predictable resource base. | UN | والإعلان عن تبرعات جديدة ومتجددة ومتعددة السنوات، تغطي فترة الخطة الاستراتيجية الجديدة أمر حيوي إذا ما أريد للبرنامج الإنمائي أن تكون له قاعدة موارد يمكن التنبؤ بها. |
Resources will also be provided to establish therapeutic programmes for victims: once again, training and qualification of counsellors is fundamental. | UN | وسيجري توفير الموارد اللازمة لإقامة برامج علاجية للضحايا. ونجد مرة أخرى أن تدريب مقدمي المشورة ومؤهلاتهم أمر حيوي. |