A holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
A holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل يراعي أيضاً قوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
Minimizing this threat in the near future through the use of new technologies is in everyone's interest. | UN | وتقليل هذا الخطر إلى حده الأدنى في المستقبل القريب من خلال استخدام تكنولوجيات جديدة أمر في مصلحة الجميع. |
In business, it is called win-win, and it is good for business. In international affairs, it is good for development and for justice, and it is in the spirit of the United Nations Charter. | UN | وفي دوائر الأعمال التجارية، يسمى ذلك حالة مربحة لجميع الأطراف، وهو أمر في صالح الأعمال التجارية وفي الشؤون الدولية، فإنه في صالح التنمية والعدالة ويتماشى مع روح ميثاق الأمم المتحدة. |
The security of all personnel was of the utmost importance and host countries and fighting parties had a primary responsibility in that regard. | UN | فأمن جميع الأفراد أمر في غاية الأهمية وتقع على عاتق البلدان المضيفة والأطراف المتقاتلة المسؤولية الأولى في هذا الصدد. |
A world trade deal, which is within reach, would be worth $170 billion annually to the world economy. | UN | والتوصل إلى صفقة بشأن التجارة العالمية، وهو أمر في متناول أيدينا، سيحقق للاقتصاد العالمي 170 بليون دولار سنويا. |
Son Pyong-son, a former politician, was arrested without a warrant on 26 September 1992 by officials of ANSP. | UN | ٣٩٥- سون بيونغ - سون، وهو سياسي سابق، قبض عليه دون أمر في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ من موظفين في وكالة تخطيط اﻷمن العام. |
The strengthening of the United Nations in all aspects, in the post-cold-war period, is of vital importance to the Republic of Macedonia. | UN | إن تعزيز اﻷمم المتحدة من جميع الجوانب، في فترة ما بعد الحرب الباردة، أمر في غاية اﻷهمية بالنسبة لجمهورية مقدونيا. |
We emphasize that transparency is of the utmost importance in the implementation of such commitments. | UN | إننا نؤكد أن الشفافية أمر في غاية الأهمية في تنفيذ هذه الالتزامات. |
Full compliance with all the provisions of these agreements is of critical importance to international peace and security. | UN | والامتثال التام لجميع أحكام هذه الاتفاقات أمر في غاية الأهمية لصون السلم والأمن الدوليين. |
It is of utmost importance that humanitarian aid reaches the people of Gaza without hindrance. | UN | إن وصول المعونات الإنسانية إلى سكان غزة دون معوقات أمر في غاية الأهمية. |
In that regard, the training of the PNTL to resolve community issues is of utmost importance. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تدريب أفراد الشرطة التيمورية على حل المسائل المجتمعية أمر في غاية الأهمية. |
Australia also acknowledges that access to water and sanitation is of critical importance to the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وتقر أستراليا أيضا بأن الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمر في غاية الأهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
The translation of such goals into tangible results is in the hands of human resources. | UN | وتحويل هذه الأهداف إلى نتائج ملموسة هو أمر في يد الموارد البشرية. |
The possibility of changing things and beginning to take steps forward is in our hands. | UN | إن إمكانية تغيير الأمور والبدء باتخاذ خطوات إلى الأمام أمر في متناول أيدينا. |
We are convinced that beginning the negotiating process in the Conference is in the interest of all States. | UN | ونحن على اقتناع بأن بدء العملية التفاوضية في المؤتمر أمر في صالح جميع الدول. |
The view was expressed that multilingualism was of utmost importance for non-English-speaking countries, and it was observed that some documents were available in English only. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن تعدد اللغات أمر في غاية الأهمية بالنسبة للبلدان غير الناطقة بالإنكليزية، وأُشير إلى أن بعض الوثائق متاحة باللغة الإنكليزية فقط. |
The view was expressed that multilingualism was of utmost importance for non-English-speaking countries, and it was pointed out that some documents were available only in English. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن تعدد اللغات أمر في غاية الأهمية بالنسبة للبلدان غير الناطقة بالإنكليزية، وأُشير إلى أن بعض الوثائق متاحة باللغة الإنكليزية فقط. |
Achievement of the Goals that we set is within our grasp. | UN | إن تحقيق الأهداف التي حددناها أمر في متناول أيدينا. |
Lee Kun-hee, a Democratic Party worker, was arrested without a warrant on 26 September 1992 by officials of the Agency for National Security Planning (ANSP). | UN | ١٩٥- لي كون-هي، وهو عامل بالحزب الديمقراطي، قبض عليه دون أمر في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ بواسطة موظفين من وكالة تخطيط اﻷمن العام. |
Meanwhile the judge-advocate had ordered a military police investigation into the deaths from Israeli fire of three Palestinian children and an adult in Jenin the previous month. | UN | وكان القاضي المشاور قد أمر في الوقت ذاته بقيام الشرطة العسكرية بالتحقيق في وفاة ثلاثة أطفال فلسطينيين وأحد البالغين بطلقات إسرائيلية خلال الشهر السابق. |
I've never been uncertain about a thing in my life, you retard. | Open Subtitles | لم أكن غير واثق من أي أمر في حياتي كلها أيها الغبي |
How we get from here to there must in my view be through a process of small steps. | UN | أما كيف نصل من هنا إلى هناك فذلك أمر في نظري يلزم أن يتم عن طريق عملية قوامها خطوات صغيرة. |
There is something in you, which you feel the need to find. | Open Subtitles | ثمّة أمر في داخلكَ تشعر برغبة في إيجاده |