"أمر لا غنى عنه من أجل" - Translation from Arabic to English

    • is essential for
        
    • is indispensable for
        
    • is essential to
        
    • was essential for
        
    • is indispensable in
        
    • are indispensable elements for
        
    • indispensable in order to realize
        
    • essential for the
        
    • is indispensable to
        
    • was indispensable in
        
    • was indispensable for the
        
    " Recognizing that empowerment of the poor is essential for the effective eradication of poverty and hunger, UN ' ' وإذ ندرك أن تمكين الفقراء أمر لا غنى عنه من أجل القضاء الفعال على الفقر والجوع،
    " Recognizing that empowerment of the poor is essential for the effective eradication of poverty and hunger, UN ' ' وإذ ندرك أن تمكين الفقراء أمر لا غنى عنه من أجل القضاء الفعال على الفقر والجوع،
    The attainment of full and productive employment and decent work for all is essential for sustainable development where the benefits of growth are shared equitably. UN كما أن تحقيق التشغيل الكامل والمنتج وإتاحة فرص العمل اللائق أمام الجميع أمر لا غنى عنه من أجل التنمية المستدامة حيث يتاح بصورة منصفة تقاسم الفوائد الناجمة عن النمو.
    Cultural difference, because of the variety of contributions made to it and its great breadth, is indispensable for enriching human civilization. UN ووجود التفاوت الثقافي بسبب تنوع الإسهامات فيه واتساع نطاقه أمر لا غنى عنه من أجل إثراء الحضارة الإنسانية.
    Humanitarian Foundation of Canada undertakes this work on the basis that primary education is essential to equip children with the foundational knowledge and skills that are necessary for a life of economic self-sufficiency and good citizenship. UN وتضطلع المنظمة بهذه الأعمال على أساس أن التعليم الابتدائي أمر لا غنى عنه من أجل تزويد الأطفال بالمعارف والمهارات المؤسسية اللازمة لحياة من الاكتفاء الذاتي اقتصادياً ولصالح المواطَنة السليمة.
    Reaffirming its commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law and to an international order based on the rule of law and international law, which is essential for peaceful coexistence and cooperation among States, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    Reaffirming its commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law and to an international order based on the rule of law and international law, which is essential for peaceful coexistence and cooperation among States, UN إذ تؤكد من جديد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    Clearly, access to reproductive health information and services is essential for progressing towards the MDGs. UN ومن الواضح أن الحصول على معلومات الصحة الإنجابية والوصول إلى خدماتها أمر لا غنى عنه من أجل المضي قدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Their input, for example, into documents on civil military coordination policy, on disciplinary issues and on command and control is essential for their commitment to implementation. UN ذلك أن مدخلات هذه الدول في وثائق عن سياسة التنسيق المدني العسكري، وعن المسائل المتعلقة بالانضباط والربط، وعن القيادة والسيطرة، على سبيل المثال، أمر لا غنى عنه من أجل التزامها بالتنفيذ.
    Their input, for example, into documents on civil military coordination policy, on disciplinary issues and on command and control is essential for their commitment to implementation. UN ذلك أن مدخلات هذه الدول في وثائق عن سياسة التنسيق المدني العسكري، وعن المسائل المتعلقة بالانضباط والربط، وعن القيادة والسيطرة، على سبيل المثال، أمر لا غنى عنه من أجل التزامها بالتنفيذ.
    Increasing attention to the challenges faced by women in agriculture is essential for effectively addressing the food crisis in both the short and the long term. UN كما أن تزايد الاهتمام بالتحديات التي تواجهها المرأة في مجال الزراعة أمر لا غنى عنه من أجل فعالية التصدي للأزمة الغذائية في الأجلْين القصير والطويل.
    :: Reaffirm our commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and an international order based on rules and the rule of law, which is essential for peaceful coexistence and cooperation among States UN :: إعادة تأكيد التزامنا بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبنظام دولي يستند إلى قواعد وإلى سيادة القانون، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول
    Yet a definition of training is indispensable for formulating strategies and plans. UN ومع ذلك، فوجود تعريف للتدريب أمر لا غنى عنه من أجل صياغة الاستراتيجيات والخطط.
    The availability of timely, valid culturally relevant data is indispensable for gender-responsive policies and programmes. UN إن توافر البيانات السليمة وذات الصلة ثقافيا وفي الوقت المناسب هو أمر لا غنى عنه من أجل وضع سياسات وبرامج تلبي احتياجات المرأة والرجل على السواء.
    45. The Committee emphasizes that full and effective implementation of the Convention is indispensable for attaining the Millennium Development Goals. UN 45 - تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر لا غنى عنه من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    110. Economic growth is essential to meet the Millennium Development Goals, in particular the first goal of eradicating extreme poverty. UN 110- والنمو الاقتصادي أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة الهدف الأول المتمثل في القضاء على الفقر المدقع.
    They stressed that inclusive dialogue was essential for a peaceful electoral process in Burundi. UN وشددوا على أن الحوار الشامل للجميع أمر لا غنى عنه من أجل إجراء عملية انتخابية سلمية في بوروندي.
    Adequate and satisfactory verification of international agreements is indispensable in order to create an atmosphere of confidence and security. UN وإن إجراء تحقق واف ومرض بالنسبة للاتفاقات الدولية أمر لا غنى عنه من أجل خلق مناخ من الثقة واﻷمن.
    Reiterating that the promotion and protection of all human rights -- economic, civil, social, political and cultural rights, including the right to development -- are indispensable elements for peace, stability and development, UN وإذ يؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان - الاقتصادية والمدنية والاجتماعية والسياسية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية - أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق السلم والاستقرار والتنمية،
    68. In this context, I note again that a dialogue with parties other than the Lebanese authorities is indispensable in order to realize the implementation of the mandate contained in resolution 1559 (2004) to disarm and disband all Lebanese and non-Lebanese militias. UN 68 - وفي هذا السياق، أشير مرة أخرى إلى أن إجراء حوار مع أطراف أخرى عدا السلطات اللبنانية هو أمر لا غنى عنه من أجل تنفيذ الولاية التي يتضمنها القرار 1559 (2004) والمتعلقة بنزع سلاح جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلها().
    107. A vigorous civil society is indispensable to creating lasting and successful social development. UN ١٠٧ - إن وجود مجتمع مدني فعــال ونشط أمر لا غنى عنه من أجل قيــام تنمية اجتماعية دائمة وناجحة.
    It also reiterated that significant international assistance was indispensable in promoting the country's sustainable development. UN كما كرر تأكيد أن تقديم مساعدة دولية كبيرة أمر لا غنى عنه من أجل تعزيز التنمية المستدامة في ذلك البلد.
    46. Her delegation firmly believed that the empowerment of women was indispensable for the true development of all States, since it benefited the major sectors of national life and had a positive impact on the quality of education, health and environmental protection. UN 46 - وأعربت عن اعتقاد وفدها الجازم بأن تمكين المرأة أمر لا غنى عنه من أجل التنمية الحقة في جميع الدول، نظرا لأنه يفيد القطاعات الرئيسية للحياة الوطنية ويترك أثرا إيجابيا على نوعية التعليم والصحة والحماية البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more