"أمر محظور" - Translation from Arabic to English

    • is prohibited
        
    • was prohibited
        
    • shall be prohibited
        
    • forbidden to
        
    • prohibited by
        
    The use or threat of the use of force is prohibited. UN واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها أمر محظور.
    Article 7 of the Act on Maternity Leave stipulates that terminating the employment of a pregnant woman is prohibited unless valid reasons exist. UN وتنص المادة ٧ من القانون الخاص باجازة اﻷمومة على أن انهاء خدمة امرأة حامل أمر محظور ما لم تتوافر أسباب قانونية لذلك.
    Similarly, aiding and abetting is prohibited by article 289. UN وبالمثل، فإن المساعدة والتحريض على الجريمة أمر محظور بموجب المادة 289.
    The representative stated that, according to the law, violence against women within marriage was prohibited. UN وذكر الممثل أنه طبقا للقانون فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة في إطار الزواج أمر محظور.
    It went on to argue that the arbitral tribunal was effectively a special commission, which was prohibited under article 19, No. 3, paragraph 4, of the Chilean Constitution. UN ومضى المدَّعَى عليه في المحاججة بأنَّ هيئة التحكيم هي في واقع الأمر لجنة خاصة، وهذا أمر محظور بمقتضى الفقرة 4 من المادة 19 من دستور شيلي.
    The Law on the Protection of Persons with Disabilities provides that the use of domestic violence against persons with disabilities shall be prohibited. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن اللجوء للعنف المنزلي مع الأشخاص ذوي الإعاقة أمر محظور.
    The Law on the Protection of the Rights and Interests of Women provides that the abuse or abandonment of sick or disabled women is prohibited. UN وينص قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها على أن إيذاء المرأة المريضة أو المعوقة أو التخلي عنها أمر محظور.
    It is my view that the use of the weapon is prohibited in all circumstances. UN وإنني لا أرى أن استخدام السلاح النووي أمر محظور في جميع الظروف.
    Under the provisions of bilateral agreements that Mongolia has concluded with weapon-exporting States, the re-export of weapons and related materials without the consent of the country of origin is prohibited. UN وبموجب أحكام الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها منغوليا مع الدول المصدِّرة للأسلحة، فإن إعادة تصدير الأسلحة وما يتصل بها من مواد دون موافقة بلد المنشأ هو أمر محظور.
    Not giving the defense their right to confront the witness against them is prohibited by law, unfair, and unduly prejudicial. Open Subtitles ولم يعطي الدفاع حقهم لمواجه الشاهد ضده وهذا أمر محظور بموجب القاون
    While noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية.
    While noting that the use of evidence obtained through unlawful means is prohibited by law, it is deeply concerned that in practice there is a heavy reliance on confessions within the criminal justice system. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن استعمال أدلة يُحصل عليها بطرق غير مشروعة أمر محظور بموجب القانون، يساورها بالغ القلق لأن هناك، في الواقع العملي، اعتماداً قوياً على الاعترافات في نظام العدالة الجنائية.
    In particular, they should address risks of substantive changes that may occur as a result of seeking clarifications or correcting arithmetical errors, which is prohibited under the article. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي للوائح أن تتناول مخاطر التغييرات الجوهرية التي قد تطرأ نتيجة للسعي إلى الحصول على إيضاحات أو تصحيح الأخطاء الحسابية، وهو أمر محظور بموجب هذه المادة.
    In accordance with Article 17 of the said Draft, transferring chemicals for use in manufacturing chemical weapons is prohibited and considered as a criminal act. UN وطبقا للمادة 17 من مشروع التشريع الوطني المذكور أعلاه، فإن نقل المواد الكيميائية لاستخدامها في تصنيع أسلحة كيميائية هو أمر محظور ويعتبر عملا إجراميا.
    Those measures are a violation of the Universal Declaration of Human Rights and of international human rights instruments because they criminalize illegal immigration, which is prohibited under the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN إن هذه التدابير انتهاك للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان لأنها تجرّم الهجرة غير المشروعة، وهذا أمر محظور بموجب الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم.
    Eritrea also maintains training camps for members of Ethiopian opposition groups, which is prohibited by resolution 1907 (2009). UN كما تقيم إريتريا معسكرات لتدريب أعضاء الجماعات المعارضة الإثيوبية، وهو أمر محظور بموجب القرار 1907 (2009).
    The principle of humanity recognizes that the infliction of suffering, injury or destruction not actually necessary for the accomplishment of legitimate military purposes is prohibited. UN ويسلم مبدأ الإنسانية بأن التسبب في المعاناة أو الضرر أو الدمار دون ضرورة فعلية لتحقيق الأغراض العسكرية المشروعة أمر محظور.
    Begging was prohibited and was considered contrary to the country's traditions and civilization. UN 3- وأضافت أن التسوّل أمر محظور ويعتبر مخالفاً لتقاليد البلد وحضارته.
    As everyone knew, some men had stronger desires than their wives could meet; they must be able to take additional wives so that they would not be tempted to satisfy their needs outside of marriage, which was prohibited under Islamic law. UN وكما يعرف الجميع، لبعض الرجال غرائز لا تستطيع الزوجة تلبيتها؛ ويجب أن يستطيعوا أن يكون لهم زوجات إضافية لكيلا يندفعوا إلى تلبية احتياجاتهم خارج الزواج، وهو أمر محظور في القانون الإسلامي.
    The Council of Europe Convention on Human Rights and Biomedicine, in article 18, paragraph 2, stated that the creation of embryos for research purposes was prohibited. UN وقد نصت اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان والطب الحيوي، المادة 18، الفقرة 2 على أن إنشاء أجنة لأغراض البحوث أمر محظور.
    If more than two persons are employed by a resident physician, the use of a home professional office shall be prohibited. Open Subtitles إذا تم توظيف أكثر من موظفين في مقر طبي, إستعمال منزل كمقر مهني ,هذا أمر محظور.
    You know it is forbidden to speak of her. Open Subtitles تعلمين بأن التحدث عنها أمر محظور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more