"أمر مشجع" - Translation from Arabic to English

    • is encouraging
        
    • was encouraging
        
    • was encouraged
        
    • is encouraged
        
    • encouraged by
        
    • heartening
        
    • was very encouraged
        
    • is very encouraging
        
    • was very encouraging
        
    We believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. UN ونحن نعتقد أنه يمكن إحراز تقدم ملموس إذا ما أعربت الدول عن عزم وإرادة سياسية حقيقيين وهذا أمر مشجع.
    This is encouraging but not sufficient to keep pace with new arrests. UN وهذا أمر مشجع ولكن تلك اﻷعداد أقل من عدد الاعتقالات الجديدة.
    The fact that many developing countries have already started doing so is encouraging. UN وإن شروع العديد من البلدان النامية بالفعل في القيام بذلك أمر مشجع.
    Action to improve the lot of women in education was encouraging since it showed that affirmative action programmes were being planned. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    China’s willingness to conduct a dialogue with Canada and others on human rights was encouraging. UN وذكر أن استعداد الصين ﻹجراء حوار مع كندا ومع غيرها بشأن حقوق اﻹنسان أمر مشجع.
    129. Jordan was encouraged by the responsibilities of the Human Rights Organs of the Ministry of Justice. UN 129- وقال الأردن إن المسؤوليات التي تضطلع بها هيئات حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل أمر مشجع.
    Compliance with these guidelines is encouraging and increasing, and it is good to see that voluntary rules are having an impact on actual behaviour. UN وإن الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية أمر مشجع وهو آخذ في الازدياد، وإنه لأمر طيب أن نرى تأثر السلوك الفعلي بقواعد طوعية.
    The steady, albeit slow, progress unfolding in this regard is encouraging but should be accelerated. UN والتقدم المطرد الآخذ في الظهور هو أمر مشجع ولكن ينبغي تسريعه.
    This is encouraging in view of the requirement for the timely conclusion of the agreements upon which the deployment of the United Nations force will be contingent. UN وهذا أمر مشجع بالنظر إلى حسن توقيت إبرام الاتفاقات التي سيتوقف عليها نشر قوة الأمم المتحدة.
    We are now slowly reducing the number of vacancies in the Mission, which is encouraging. UN ونحن نمضي الآن ببطء في تقليص عدد الشواغر في البعثة، وهذا أمر مشجع.
    The list of achievements since the Conference began its endeavours is encouraging. UN إن قائمة المنجزات التي تحققت منذ أن بدأ المؤتمر مساعيه هي أمر مشجع.
    This is encouraging, but must become the norm. UN وذلك أمر مشجع ولكنه ينبغي أن يصبح هو القاعدة.
    For many of those countries, such progress is encouraging. UN وبالنسبة للعديد من تلك البلدان، فإن هذا التقدم هو أمر مشجع.
    The particular focus in most of the commissions in regard to climate change is encouraging. UN والتركيز في معظم اللجان على تغير المناخ بصورة خاصة أمر مشجع.
    It was encouraging that an overwhelming majority of the world supported the role of the Special Committee. UN وقال إن كون الغالبية الكبرى من دول العالم تؤيد دور اللجنة الخاصة أمر مشجع.
    Indeed, many of the problems raised had less to do with the substance of the draft report than with its structure, which was encouraging. UN وأضافت قائلة إن العديد من المشاكل التي أثيرت ترتبط ، في الواقع، بهيكل مشروع التقرير أكثر من مضمونه، وهذا أمر مشجع.
    That was encouraging, but much remained to be done. UN وهذا أمر مشجع حقاً، ولكن مازال يتعين القيام بالكثير.
    It was encouraging that the Moroccan initiative on autonomy had resulted from wide-ranging national and international consultations. UN وقال إن ما قادت إليه المبادرة المغربية من مشاورات واسعة النطاق على الصعيدين الوطني والدولي أمر مشجع.
    That important activity should aim at the promotion of international cooperation, understanding and mutual respect. The increase in the technical cooperation activities carried out by the Centre for Human Rights, as requested by Member States, was encouraging. UN وأضاف أن هذا النشاط الهام ينبغي أن يستهدف التعاون والتفهم والاحترام المتبادل على الصعيد الدولي، وأن زيادة أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها مركز حقوق الانسان، كما طالبت بذلك الدول اﻷعضاء أمر مشجع.
    74. Indonesia was encouraged by Sri Lanka's continued human rights progress. UN 74- وقالت إندونيسيا إن التطور المطرد الذي حققته سري لانكا في مجال حقوق الإنسان أمر مشجع.
    The Board is encouraged by this trend and notes that the Tribunal is currently going through a process of downsizing. UN ويرى المجلس أن هذا الاتجاه في التنفيذ أمر مشجع ولاحظ أن المحكمة تمر الآن بعملية تقليص حجم ملاكها الوظيفي.
    He was very encouraged by the fact that the world was paying attention to debt issues, but they should be viewed in context. UN وأن اهتمام العالم بمسائل الديون أمر مشجع له إلى حد بعيد، وإن كان ينبغي أن ينظر في هذه المسائل في سياقها.
    It is very heartening that Indonesia has acknowledged its responsibility and taken the lead to address this problem. UN إنه أمر مشجع جداً أن تقر إندونيسيا بمسؤوليتها وأن تأخذ زمام المبادرة في معالجة هذه المشكلة.
    The fact that conflict is becoming less common in general, and particularly in Africa, is very encouraging indeed. UN وحقيقة أن الصراع قد أصبح أقل شيوعا بشكل عام، وفي أفريقيا بشكل خاص، أمر مشجع للغاية حقا.
    The fact that eight political parties had signed a code of conduct was very encouraging. UN وذكر أن قيام ثمانية من الأحزاب السياسية بالتوقيع على مدونة لقواعد السلوك أمر مشجع جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more