Then you're not going inside unless you get a court order. | Open Subtitles | فأنت لن الداخل ما لم تحصل على أمر من المحكمة. |
He got a court order dismissing Darryl's confession as coerced. | Open Subtitles | لديه أمر من المحكمة يقضي بأنه أعترف تحت الإكراه |
We could get a court order for his records. | Open Subtitles | يمكننا الحصول على أمر من المحكمة لتفتيش سجلاته |
I know you have a warrant, but there are extenuating circumstances. | Open Subtitles | أعلم أنه لديك أمر من المحكمة, لكن هناك ظروف مخففة. |
Technically I should get a court order to go through that computer. | Open Subtitles | تقنيا، يجب عل الحصول على أمر من المحكمة لتفحص هذا الكمبيوتر |
If you keep on doing this, I can claim a court order to have you stay away. | Open Subtitles | إذا واصلتم القيام بذلك ، يمكنني مطالبة أمر من المحكمة حتى لا تستطيعوا الإقتراب منها |
At no time was Mr. Rastorguev detained without a court order. | UN | ولم يُحتجز السيد راستورغيف في أي مرة دون أمر من المحكمة. |
Any organization which has engaged in terrorist activity will be deemed a terrorist organization, and it will be subject to a court order to halt its operations. | UN | وتعتبر أية منظمة مشاركة في أي نشاط إرهابي منظمة إرهابية، وسيصدر إليها أمر من المحكمة بوقف عملياتها. |
Such freezing is obtained by means of a court order following a request made by the Attorney General. | UN | ويتم هذا التجميد عن طريق أمر من المحكمة إثر طلب يقدمه النائب العام. |
72 per cent of children were in care as a result of a court order; | UN | نسبة اﻷطفال الذين ألحقوا بالرعاية نتيجة أمر من المحكمة ٢٧ في المائة؛ |
An approved agreement is legally valid, enjoying the same legal status as a court order. | UN | ويكون الاتفاق الموافق عليه صحيحاً من الناحية القانونية، ويتمتع بنفس المركز القانوني الذي يتمتع به أمر من المحكمة. |
He alleges that an arrest warrant for 30 days was issued and after the 30 days he was transferred to the Iasi penitentiary without a court order. | UN | ويدعي أن أمرا بالقبض عليه مدة ثلاثين يوما قد صدر، وأنه بعد هذه المدة نُقل إلى سجن يازي بدون أمر من المحكمة. |
The seller tried to get a court order evicting the buyer from the property. | UN | وحاول البائع الحصول على أمر من المحكمة لاخلاء المشتري من الممتلكات. |
The victim could apply for a court order to extend the prohibition for up to a further three months. | UN | ويمكن للضحية أن تطلب إصدار أمر من المحكمة بتمديد الحظر حتى ثلاثة شهور أخرى. |
Under Australian law, non-therapeutic sterilisation of an intellectually disabled minor cannot be authorised without a court order. | UN | وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة. |
If any account is required to be frozen, a court order is obligatory. | UN | وإذا كان المطلوب تجميد أي حساب فإن الحصول على أمر من المحكمة بذلك إلزامي. |
The same sources report that persons are often detained without a warrant and given no reason for their arrest. | UN | وتذكر نفس المصادر أنه كثيراً ما يجري احتجاز أشخاص بدون أمر من المحكمة وبدون إبداء أي سبب لاعتقالهم. |
This prohibition may be waived only upon an order of the court or other competent organ, and subject to the conditions of that order. In the | UN | ولا يجوز مخالفة هذا الحظر إلا بمقتضى أمر من المحكمة أو هيئة أخرى مختصة ووفقاً للشروط الواردة في ذلك الأمر. |
Police methods of searching have also received attention and the number of searches conducted without a proper court warrant has been reduced. | UN | كذلك لقيت أساليب التفتيش التي تتبعها الشرطة الاهتمام وتمّ الحد من عمليات التفتيش التي تُجرى بدون أمر من المحكمة حسب الأصول. |
I want court orders to put all those parents under surveillance now. | Open Subtitles | للأطفال المختطفين في تلك المدرسة وأريد أمر من المحكمة لوضعهم |
1. The host country shall not exercise its criminal jurisdiction over any person present in its territory, who is to be or has been transferred as a suspect or an accused to the premises of the Tribunal pursuant to a request or an order of the Tribunal, in respect of acts, omissions or convictions prior to their entry into the territory of the host country. | UN | ١ - لا يجوز للبلد المضيف أن يمارس ولايته الجنائية على أي شخص موجود في أراضيه نُقل أو سينقل بصفته مشتبها فيه أو متهما إلى دار المحكمة بموجب طلب أو أمر من المحكمة فيما يتعلق بأفعال ارتكبت أو بامتناع عن أفعال تم أو بإدانة صدرت قبل دخوله أراضي البلد المضيف. |
In 1992 detention on remand was waived in the case of 6,513 persons, including repeal of detention on remand on the basis of the prosecutor's decision in the case of 5,392 persons, and as a result of a court decision in response to complaints detention awaiting trial was waived in the case of 1,121 persons. | UN | وبلغ عدد اﻷشخاص المحتجزين انتظاراً للمحاكمة الذين أخلي سبيلهم في عام ٢٩٩١، ٣١٥ ٦ شخصاً منهم ٢٩٣ ٥ شخصاً بناء على قرار من النيابة العامة و١٢١ ١ شخصاً بناء على أمر من المحكمة بعد الطعن في قرار احتجازهم. |