"أمكن أن" - Translation from Arabic to English

    • could
        
    • can
        
    • it
        
    However, provided that the Secretariat could confirm that there would be no budgetary implications, his delegation would agree to the proposal. UN إلا أن وفده سيوافق على الاقتراح إذا أمكن أن تؤكد الأمانة العامة أنه لن تترتب عليه آثار في الميزانية.
    If you could all just follow me this way! Open Subtitles أرجوكم لو أمكن أن تتبعوني جميعا بهذا الإتجاه
    Yeah, but they could be free and safe here. Open Subtitles نعم، ولكن أمكن أن يكونوا أحرار وآمنين هنا
    What I can't figure out is, how could you be so stupid? Open Subtitles ما ليس بإمكاني إكتشافه هو، كيف أمكن أن تكون بهذا الغباء؟
    You must have faith, doctor... for if a man can become a monster, then a monster can become a man. Open Subtitles يجب أن تقتنعي بذلك أيتها الطبيبه لو أمكن أن يتحول الرجل وحشاً فيمكن أن يتحول الوحش إلى رجل
    You could've called, instead of teleporting into my loft. Open Subtitles أمكن أن تتصلي قبل الصعود تخاطرياً إلى شقتي
    Doesn't matter. I could have the whole sixth fleet guarding me. Open Subtitles لا يهـم حتـى لـو أمكن أن يحـرسنـي أسطـول البحـريـة كلـه
    Hey, could have gone a lot higher than $215. Open Subtitles مهلاً، أمكن أن أزايدكَ بأكثر من 215 دولاراً
    The High Commissioner reiterates her willingness to visit the region again if this could be of assistance. UN وتعيد المفوضة السامية تأكيد استعدادها لزيارة المنطقة مرة أخرى إذا أمكن أن تكون مثل هذه الزيارة مجدية.
    Action by States will be the only acceptable response, for even if every citizen of the world could cooperate, we would still require force and the necessary instruments. UN إن العمل من جانب الدول هو الاستجابة الوحيدة المقبولة، ﻷنه حتى لو أمكن أن يتعاون كل مواطن في العالم، فسنظل نحتاج إلى القوة واﻷدوات اللازمة.
    If it then determined that there was sufficient potential for progress, the secretariat could prepare a study and a draft instrument. UN فإذا ما قررت بعد ذلك أن هناك إمكانيات كافية للتقدم، أمكن أن تقوم اﻷمانة بإعداد دراسة ومشروع صك.
    On the contrary, if the process could be started within the Conference on Disarmament, the momentum would increase and, we believe, expand into countries that are not yet committed to the goal of a total ban. UN بل إنـــه لو أمكن أن تبدأ العملية في إطار مؤتمر نزع السلاح، فإن الزخم سيزداد، وفي اعتقادنا أن نطاقه سيتسع فيمتد إلى البلـــدان التي لم تلتزم حتى اﻵن بهدف فرض حظر تام.
    The Pope, as is well known, expressed sadness that some passages of his academic address could have lent themselves to misinterpretation. UN وقد أعرب البابا، كما هو معلوم، عن حزنه لأن بعض الفقرات في خطابه الأكاديمي أمكن أن يساء تفسيرها.
    it is felt that the amount of time saved by this method would be considerable, especially if the Main Committee and plenary meetings could be held concurrently. UN ولا سيما إذا أمكن أن تجتمع اللجنة الرئيسية في نفس الوقت الذي تنعقد فيه الجمعية العامة بكامل هيئتها.
    Measures aiming at the expansion of demand could include improving the quality of supplies as well as identifying new end-uses. UN وربما أمكن أن تشمل التدابير الرامية إلى توسيع نطاق الطلب تحسين نوعية الإمدادات وكذا تحديد الاستعمالات النهائية.
    While this can address completeness of health data, it cannot assure quality of health data or the content. UN وإن أمكن أن يعالج ذلك الإطار مسألة اكتمال البيانات الصحية، فإنه لا يضمن جودة البيانات الصحية أو محتواها.
    That goal may still remain elusive, but if the Olympic Truce can help us to bring about even a brief respite from conflict and strife, it will send a powerful message of hope to the international community. UN وربما كان ذلك الهدف صعب المنال حتى الآن، أما إذا أمكن أن تساعدنا الهدنة الأوليمبية على إيجاد فترة، مهما قصرت، للراحة من النزال والصراع، فإنها بذلك ستبعث رسالة مفعمة بالأمل إلى المجتمع الدولي.
    That goal may still remain elusive, but if the Olympic Truce can help us to bring about even a brief respite from conflict and strife, it will send a powerful message of hope to the international community. UN وربما كان ذلك الهدف صعب المنال حتى الآن، أما إذا أمكن أن تساعدنا الهدنة الأوليمبية على إيجاد فترة، مهما قصرت، للراحة من النزال والصراع، فإنها بذلك ستبعث رسالة مفعمة بالأمل إلى المجتمع الدولي.
    The more clearly its scope and criteria are defined, the more it will be possible to make it the essential tool that it can become. UN وكلما كان نطاقه ومعاييره أكثر تحديدا كلما أمكن أن تتحقق إمكانية أن يصبح أداة لا غنى عنها.
    Perhaps some of the issues and questions raised in this paper can be read together with such in dept legal analysis papers and serve as a check-list. UN وربما أمكن أن تقرأ بعض القضايا والمسائل التي تثيرها هذه الورقة جنباً إلى جنب مع ورقات التحليل القانوني العميقة وأن تعتبر هذه قائمة مرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more