"أملنا الصادق في أن" - Translation from Arabic to English

    • our sincere hope that
        
    • sincere hope that the
        
    We therefore express our sincere hope that this 1999 session will decide on a multilateral approach to nuclear disarmament negotiations. UN وعليه فإننا نعرب عن أملنا الصادق في أن تقرر دورة عام 1999 هذه اتباع نهج متعدد الأطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي.
    In conclusion, on behalf of all sponsors, I wish to express our sincere hope that the draft resolution will be adopted without a vote again this year. UN ختاما، وباسم جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يُعتمد بدون تصويت مرة أخرى هذا العام.
    Let me, finally, express our sincere hope that the community of Member States will again be able to adopt this draft resolution by consensus as it has in previous years. UN اسمحوا لي أخيرا أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يتمكن مجتمع الدول مرة أخرى من اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء كما فعل في السنوات السابقة.
    In conclusion, on behalf of all the sponsors, I wish to express our sincere hope that the draft resolution, as with similar draft resolutions in previous years, will be adopted without a vote. UN في الختام، أود بالنيابة عن جميع مقدمي مشروع القرار أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يعتمد مشروع القرار هذا، كأقرانه من مشاريع القرارات في السنوات الماضية، بدون تصويت.
    I wish to conclude by expressing our sincere hope that the current session of the CD is ready to shoulder its responsibilities as the only international multilateral negotiating forum for disarmament in taking substantive steps towards achieving one of its primary objectives; that is, nuclear disarmament. UN وأود أن أختم بالإعراب عن أملنا الصادق في أن يكون مؤتمر نزع السلاح في دورته الحالية على استعداد لتحمل مسؤولياته بوصفه المحفل الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح في اتخاذ خطوات أساسية لتحقيق أحد أهدافه الرئيسية؛ أي نزع السلاح النووي.
    Be that as it may, we have joined the consensus, and I would only like to express our sincere hope that the draft resolution is well understood by the Secretariat and that there are no difficulties or ambiguities in its implementation. UN أما وقد كان هذا هو الحال، فقد انضممنا إلى توافق اﻵراء، وأود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن تفهم اﻷمانة العامة مشروع القرار جيدا وألا ينطوي تنفيذه على صعوبات أو غموض.
    I take this opportunity to voice our sincere hope that the competent authorities of the Russian Federation will speed up the procedure for the ratification of this document, in accordance with their obligations. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عــن أملنا الصادق في أن تعجل السلطات المختصة في الاتحاد الروسي بإجراءات التصديق على هذه الوثيقة، تمشيا مع التزاماتها.
    We wish to express our sincere hope that Israel and Jordan will continue to cooperate in a constructive fashion, enhancing the present positive prospects for negotiations in the region. UN ونود أن نعرب عن أملنا الصادق في أن تستمر اسرائيل واﻷردن في التعاون بطريقة بناءة، مما يجعل اﻵفاق اﻹيجابية الحالية للمفاوضات في المنطقة أقرب منالا.
    May I take this opportunity to express our sincere hope that this Committee, in charge of disarmament, will redouble its efforts to achieve practical success in nuclear disarmament. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أملنا الصادق في أن تضاعف هذه اللجنة، المسؤولة عن نزع السلاح، جهودها لتحقيق نجاح عملي في نزع السلاح النووي.
    I might add that it is our sincere hope that the wounds shall heal and differences be reduced until all resistance forces in Palestine unite within a single crucible, if not a single melting pot, with specific national goals. UN وان كانت لنا كلمة نضيف، فهي أملنا الصادق في أن تلتئم الجراح، وتُقَلص الفروق حتى تتوحد كل القوي النضالية في فلسطين داخل بوتقة واحدة محددة الأهداف الوطنية، إن لم يكن وعاء جامع.
    In conclusion, we would like to express once again our sincere hope that the Quartet and all States in the region will resume efforts to de-escalate the situation and will take proactive steps to avert a humanitarian crisis, which otherwise appears inevitable. UN وختاما، نود أن نعرب مرة أخرى عن أملنا الصادق في أن تستأنف المجموعة الرباعية وجميع دول المنطقة جهودها لنزع فتيل الحالة وأن تتخذ خطوات استبقاية لتحاشي أزمة إنسانية تبدو حتمية في غياب تلك الخطوات.
    Let me conclude by expressing our sincere hope that this session will contribute towards progress in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons and ultimately to the well-being of our peoples. UN وأختتم بياني بالإعراب عن أملنا الصادق في أن تسهم هذه الدورة في إحراز تقدم في الحرب على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفي رفاه شعوبنا في نهاية المطاف.
    Madam President, I wish to conclude by expressing our sincere hope that the current session of the CD is ready to shoulder its responsibilities as the only international multilateral negotiating forum for disarmament, especially with regard to issues of critical importance to the international community. UN السيدة الرئيسة، أود أن أختتم كلمتي بالإعراب عن أملنا الصادق في أن تكون الدورة الحالية لنزع السلاح، بصفتها المحفل الدولي المتعدد الأطراف الوحيد في مجال نزع السلاح، جاهزة للاضطلاع بمسؤولياتها، ولا سيما فيما يخص المسائل ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    We expressed our sincere hope that its results would be a further step towards the development of a pluralistic democracy in that country and we called on the newly elected political and constitutional bodies to cooperate in good faith to ensure the efficient functioning of common institutions and the implementation of the Dayton Peace Agreement. UN وأعربنا عن أملنا الصادق في أن تكون نتائجها بمثابة خطوة أخرى نحو إقامة ديمقراطية تعددية اﻷطراف في ذلك البلد وطلبنا إلى الهيئات السياسية والدستورية المنتخبة حديثا والى هيئاتها الدستورية التعاون بنية خالصة لضمان أداء المؤسسات المشتركة لوظائفها بكفاءة وتنفيذ اتفاق دايتون للسلام.
    I conclude by expressing our sincere hope that this Conference will resume its work at the end of next month with a renewed sense of commitment to engage in meaningful and substantive work, and thus live up to its responsibilities as the only permanent multilateral forum for global disarmament negotiations. UN وفي الختام، أعرب عن أملنا الصادق في أن يتمكن هذا المؤتمر من استئناف أعماله في نهاية الشهر المقبل وقد تجدد شعوره بالالتزام باﻷعمال المفيدة والموضوعية، وأن ينهض بالتالي بمسؤولياته بوصفه المحفل الدائم المتعدد اﻷطراف الوحيد للمفاوضات العالمية بشأن نزع السلاح.
    On behalf of all five Central Asian countries, allow me express our sincere hope that, like similar texts in previous years, this draft resolution will enjoy unanimous support of representatives to the Committee, and that it will be adopted without a vote during the current session of the General Assembly. UN وباسم جميع الدول الخمس في وسط آسيا، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يحظى مشروع القرار هذا، مثل النصوص المماثلة في الأعوام السابقة، بالتأييد الإجماعي من ممثلي اللجنة، وأن يُعتمد بدون تصويت خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    First of all, we would like to say that we are gratified to note that it has been possible to elaborate a new scale of assessments which commands consensus among the membership and to express our sincere hope that this important step will contribute to putting the Organization on a more sound financial basis, as indeed is urgently needed. UN بادئ ذي بدء، نود أن نعرب عن سعادتنا لملاحظة أنــه قد تسنى وضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يحظى بتوافق اﻵراء بين اﻷعضاء، وأن نعرب عن أملنا الصادق في أن تسهم هذه الخطوة الهامة في وضع المنظمة على أساس مالي أكثر سلامة، حيث أن الحاجة ماسة لذلك بالفعل.
    I should like, in conclusion, to express our sincere hope that, very soon, irreversible changes in South Africa, complemented by concerted and dedicated efforts on the part of the international community, will result in our welcoming a united, democratic and non-racial South Africa into our midst. UN وأود، ختاما، أن أعبر عن أملنا الصادق في أن نتمكن قريبا جدا، نتيجة للتغيرات التي لا رجعة فيها في جنوب افريقيا المستكملة بجهود متضافرة ومتفانية من جانب المجتمع الدولي، من الترحيب بجنوب افريقيا متحدة وديمقراطية وغير عنصرية في وسطنا.
    Finally, we wish to express our sincere hope that all families in the world will have a life full of sunshine and love, that every child in the world will grow up loved and cared for, that all the elderly will be well provided for and live in comfort, that all families in the world will enjoy harmony and progress, and that society will enjoy peace and development. UN أخيرا، نود أن نعرب عن أملنا الصادق في أن تتمتع جميع اﻷسر في العالم بحياة تشع بالسعادة والمحبة، وفي أن يشب كل طفل في العالم محبوبا ومعتنى به، وفي أن تلبى احتياجات جميع المسنين وأن يعيشوا عيشة مريحة، وفي أن تتمتع جميع اﻷسر في العالم بالانسجام والتقدم، وفي أن ينعم المجتمع بالسلم والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more