"أملها في" - Translation from Arabic to English

    • hope that
        
    • its hope
        
    • hoped that
        
    • hope for
        
    • her hope
        
    • hopes that
        
    • their hope
        
    • and hopes
        
    • be hoped
        
    • hope of
        
    • wish that
        
    • its expectation
        
    • expectation that
        
    • hope to
        
    • hopeful that
        
    It also expresses the hope that in the near future it will be possible to provide webcasting with captioning. UN وتعرب أيضا عن أملها في أن تُتاح في المستقبل القريب إمكانية البث الشبكي مصحوبا بالعرض النصي للحوار.
    It expressed the hope that Bahrain will continue on this path and reaffirm its attachment to recommendations made in this regard. UN وأعربت عن أملها في أن تستمر البحرين في هذا المسار وتؤكد من جديد اهتمامها بالتوصيات المقدمة في هذا الشأن.
    It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تتاح الخدمات نفسها في الدورة القادمة، في حدود الموارد المتاحة.
    Trinidad and Tobago stated its hope that development partners would be responsive to the needs of that highly vulnerable State. UN وأعربت ترينيداد وتوباغو عن أملها في أن يكون الشركاء في التنمية أكثر استجابة لاحتياجات تلك الدولة الضعيفة جداً.
    It hoped that the new Act would soon be brought into force. UN وأعربت المنظمة عن أملها في أن يدخل القانون حيز النفاذ قريباً.
    It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. UN وتُعرب اللجنة عن أملها في أن تُتاح الخدمات نفسها في الدورة القادمة، في حدود الموارد المتاحة.
    Japan expressed the hope that effective measures would be adopted, including the provision of assistance to victims. UN وأعربت اليابان عن أملها في اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك تقديم مساعدة إلى الضحايا.
    She expressed the hope that the ongoing change management exercise would improve efficiency and enhance capacity for technical cooperation delivery. UN وأعربت عن أملها في أن تزيد العملية الجارية لإدارة التغيير من الكفاءة والقدرة على إنجاز أنشطة التعاون التقني.
    It expresses the hope that the same services would be provided at the next session, within existing resources. UN وتُعرب اللجنة عن أملها في أن تُتاح الخدمات نفسها في الدورة القادمة، في حدود الموارد المتاحة.
    Finally, she expressed the hope that at the next meeting, all Member States would have new bank accounts. UN وختاما، أعربت عن أملها في أن تكون لكافة الدول الأعضاء حسابات مصرفية جديدة في الجلسة المقبلة.
    She expressed the hope that the draft resolution would be adopted without a vote, as in previous years. UN وأعربت عن أملها في أن يتم إقرار مشروع القرار بدون تصويت كما حدث في السنوات السابقة.
    It noted the ongoing process to draft a new Constitution and expressed the hope that this would include human rights. UN وأشارت إلى العملية الجارية حالياً لصياغة دستور جديد، وأعربت عن أملها في أن يشمل هذا الدستور حقوق الإنسان.
    Japan expressed hope that the rights of persons belonging to vulnerable groups would be adequately protected and promoted. UN وأعربت اليابان عن أملها في حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة وتعزيزها على نحو ملائم.
    She drew particular attention to paragraphs 2 to 5, 8 and 10 and expressed the hope that the draft resolution would be adopted without a vote. UN ووجهت الانتباه بخاصة إلى الفقرات من ٢ إلى ٥ و ٨ و ١٠ ثم أعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    By signing the Convention, Israel signalled its hope that others in its region will soon follow suit. UN وقد أظهرت إسرائيل بتوقيع الاتفاقية أملها في أن يتبع آخرون في المنطقة خطاها عما قريب.
    Expresses its hope that the pending request of Turkey with regard to the sphinx will be solved through bilateral meetings, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يجد الطلب التركي المتعلق بتمثال أبي الهول حلا عن طريق المفاوضات الثنائية،
    She hoped that construction of a new central prison in Monrovia would alleviate the serious overcrowding in penitentiary facilities. UN وأعربت عن أملها في أن بناء سجن مركزي جديد في مونروفيا سيخفف من الاكتظاظ الشديد في السجون.
    My Government expresses its hope for an objective and thorough investigation of the incident that caused the death of Fariz Badalov and for subsequent resolute measures aimed at bringing those responsible for this crime to justice. UN وتعرب حكومتي عن أملها في أن يُجرى تحقيق موضوعي ودقيق في الحادث الذي أدى إلى مقتل فاريز بادالوف وأن تُتخذ فيما بعد تدابير صارمة تهدف إلى أحالة المسؤولين عن هذه الجريمة إلى العدالة.
    her hope was that the Committee's ongoing consultations on the current item would produce effective recommendations for stabilizing and strengthening amicable relations and cooperation among States. UN وأعربت عن أملها في أن تتمخّض مشاورات اللجنة الجارية بخصوص هذا البند عن توصيات فعّالة لتحقيق الاستقرار وتعزيز ما بين الدول من علاقات ودية وتعاون.
    The Government hopes that MONUSCO will do everything in its power to ensure that there is no repetition of these abuses. UN وتعرب الحكومة عن أملها في أن تبذل البعثة ما في وسعها من أجل الحيلولة دون تجدّد مثل هذه الانتهاكات.
    Several delegations welcomed the address and reiterated their hope of enhanced interaction between civil society and the Conference with regard to the work of the Conference. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    Israel supports the efforts of the Security Council in this regard and hopes those efforts will be brought swiftly to a successful conclusion. UN وتؤيد إسرائيل جهود مجلس الأمن في هذا الصدد، وتعرب عن أملها في أن تحقق هذه الجهود على جناح السرعة نتيجة ناجحة.
    It was to be hoped that Governments would transmit to the Commission information on their practice in that area. UN وأعربت عن أملها في أن ترسل الحكومات إلى لجنة القانون الدولي المعلومات المتعلقة بممارستها في هذا المجال.
    In this regard, several delegations expressed the hope of being able to adopt a conclusion on birth registration in the near future. UN وأعربت وفود عدة في هذا الصدد عن أملها في أن تتوصل في المستقبل القريب إلى اعتماد استنتاج بشأن تسجيل الولادات.
    Furthermore, LDCs have on many occasions expressed the wish that safeguard measures should not be applied against their exports. UN وعلاوة على ذلك، أعربت أقل البلدان نموا في مناسبات عديدة عن أملها في ألاﱠ تطبﱠق التدابير الوقائية ضد صادراتها.
    The Committee reiterates its expectation that every effort will be made to seek the Government's assistance in procuring office space with minimum charge to the United Nations. UN وتكرر اللجنة الاعراب عن أملها في أن يبذل كل جهد ممكن لالتماس مساعدة الحكومة في الحصول على الحيز اللازم للمكاتب على أن تدفع اﻷمم المتحدة أقل رسوم ممكنة.
    In particular, several delegations expressed the hope to avert the commencement of a contradictory debate that could jeopardize the prospects for the crucial meetings to be held in the coming weeks in the context of the disarmament and non-proliferation process. UN وأعربت بعض الوفود، بصفة خاصة، عن أملها في تجنب البدء في مناقشة متناقضة قد تعرض للخطر إمكانيات الاجتماعات البالغة الأهمية التي ستعقد خلال الأسابيع القادمة في سياق عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The reports had been received with appreciation and she was hopeful that the recommendations they contained would be useful. UN وقالت إن التقارير قد حظيت بالتقدير، معربة عن أملها في أن تكون التوصيات الواردة في التقارير مفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more