"أمل جديد" - Translation from Arabic to English

    • new hope
        
    • of Hope
        
    • new promise
        
    There is new hope for peace and cooperation in South Asia. UN وهناك أمل جديد في تحقيق السلام والتعاون في جنوب آسيا.
    The new regime gave people new hope after those bleak years. Open Subtitles نظام الحكم الجديد أعطى الناس أمل جديد بعد السنين الجرداء
    new hope was kindled that, by building on these critical achievements and emerging understanding, the international community could realize the vision of a nuclear-weapons free world in the foreseeable future. UN تولد أمل جديد في أنه من خلال البناء على هذه الإنجازات الهامة والتفاهم الناشئ، يمكن للمجتمع الدولي تحقيق النظرة المتمثلة عالم بدون أسلحة نووية في المستقبل المنظور.
    There is now a new hope that is, for the most part, due to the will of the peoples in northern Africa and the Middle East to take the road of democracy. UN وهناك الآن أمل جديد سببه، في معظمه، إرادة الشعوب في شمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط للسير على طريق الديمقراطية.
    The people of the entire Middle East region are thirsty for a new perspective of Hope. UN وشعوب الشرق الأوسط برمته متعطشة لبزوغ أمل جديد.
    At this meeting, new hope emerged that the new Russian President might commit to a policy different than that of his predecessor. UN وفي هذا الاجتماع، ظهر أمل جديد في أن يتبع الرئيس الروسي الجديد سياسة مختلفة عن سياسة سلفه.
    Sixty-five years ago, a new hope was born for Europe and for the world. UN وقبل خمسة وستين عاما، ولد أمل جديد بالنسبة لأوروبا وللعالم.
    In the final analysis, to build a pan-human society which is at peace with itself we must unite all our energies to create the basis for more human development with greater solidarity, bringing new hope to future generations. UN وفي التحليل النهائي، بغية بناء مجتمع لكل البشرية، مجتمع يكون مسالما مع نفسه، يجب علينا أن نوحد طاقاتنا لإنشاء قاعدة لمزيد من التنمية البشرية مع قدر أكبر من التضامن، وخلق أمل جديد للأجيال المقبلة.
    Let us not waste it in futile debate, but, rather, use it to give new hope to our peoples for a better future. UN فلنتجنب تبديدها في نقاش لا طائل تحته، بل لنستفد من تلك الفرصة لإعطاء أمل جديد لشعوبنا في تحقيق مستقبل أفضل.
    The Organization's involvement in East Timor has meant the dawning of new hope for people there. UN إن تدخل المنظمة في تيمور الشرقية يعني بزوغ أمل جديد للشعب هناك.
    Judgement, compassion and determination must guide us in our struggle to offer new hope for suffering people. UN ويجب أن نستهدي في كفاحنا من أجل إعطاء أمل جديد للشعوب التي تتعرض للمعاناة بالتعاطف والتصميم في أحكام المجلس.
    But the founders of Israel insisted that their State symbolize a new hope, resurrecting the age-old values that seemed buried with the victims. Israel’s Declaration of Independence proclaims that the Jewish State UN بيد أن مؤسسي إسرائيل أصروا على أن ترمز دولتهم إلى أمل جديد يبعث القيم القديمة التي بدت أنها قد دفنت مع الضحايا وإعلان استقلال إسرائيل يعلن أن الدولة اليهودية
    It offers an innovative instrument to break the circle of poverty and desertification, and to create new hope in affected populations in the framework of sustainable development. UN كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة.
    Together we can fight malaria, save hundreds of thousands of lives, and bring new hope to countries that have been devastated by that terrible disease. UN وبالعمل سوية بوسعنا مكافحة والملاريا وإنقاذ حياة مئات الآلاف، وتـحقيق أمل جديد إلى الدول التي دمرها هذا المرض الفظيع.
    And we honour in particular the Allied forces that fought to defeat Naziism, to liberate the camps and to give new hope to the world. UN ونشيد على وجه الخصوص بقوات التحالف التي قاتلت لدحر النازية، ولتحرير المعسكرات ولمنح أمل جديد للعالم.
    Sixty years ago, a new hope was born for Europe, then devastated and exhausted, with its deepest beliefs shaken. UN قبل ستين سنة، ولد أمل جديد لأوروبا، التي كانت حينئذ مدمرة ومنهكة، وقد اهتزت أعمق معتقداتها.
    This is the spirit of political dialogue and peace with honour required by the new era; this is the path of new hope. UN هذه هي روح الحوار السياسي والسلم مع الكرامة، مما يقتضيها العهد الجديد؛ هذا هو السبيل لبناء أمل جديد.
    We all owe a debt of honour and gratitude to the nations which fought to end the war, to liberate the occupied countries and to give new hope to the people and nations of the world. UN إننا جميعا ندين بالفخر والعرفان لﻷمم التي حاربت ﻹنهاء الحرب وتحرير البلدان المحتلة وإعطاء أمل جديد لشعوب العالم وأممه.
    The Paris Declaration and the Programme of Action for the 1990s thus represented a source of new hope for fulfilling the aspirations of the LDCs. UN وإعلان باريس وبرنامج العمل للتسعينات يشكلان على هذا النحو مصدر أمل جديد لتحقيق تطلعات أقل البلدان نمواً.
    As we speak, a new light of Hope is spreading across the Middle East with the mutual recognition of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN وفيما نتكلم، ينتشر وميض أمل جديد في جميع أرجاء الشرق اﻷوسط بعد الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    The establishment of the Peacebuilding Commission in 2005 was seen as a groundbreaking step, holding new promise for the populations of countries emerging from conflict. UN 1 - جاء إنشاء لجنة بناء السلام في عام 2005 ليشكل خطوة اختراق تنطوي على أمل جديد بالنسبة لسكان البلدان الخارجة من ربقة النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more