"أمل في تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • hope for
        
    Without instruction, there is no hope for social integration: Fraternité Notre Dame is committed in the field to promoting that cause. UN وبدون توجيهات لا يوجد أمل في تحقيق التكامل الاجتماعي: وجمعية إخوة نوتردام ملتزمة في هذا المجال بدعم هذه المسألة.
    It is indeed a deliberate attempt by the Israelis to strike another blow against any hope for genuine peace. UN وهو في الواقع محاولة متعمدة من إسرائيل لتوجيه ضربة أخرى إلى أي أمل في تحقيق سلام حقيقي.
    There was hope for a peaceful resolution of the Middle East conflict, particularly with regard to the Palestinian question. UN وكان ثمة أمل في تحقيق حل سلمي للصراع في الشرق اﻷوسط، وخاصة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    It would plunge the area into another round of violence and represent a deliberate attempt to strike another blow at any hope for a genuine peace. UN وسيلقي بالمنطقة في دورة أخرى من العنف ويمثل محاولة متعمدة لإلحاق ضربة أخرى بأي أمل في تحقيق سلام حقيقي.
    Without such ownership, there can be no hope for sizeable progress in strengthening aid effectiveness. UN وبدون هذه الإمكانية، لن يكون هناك أي أمل في تحقيق تقدم كبير في سبيل تعزيز فعالية المعونة.
    We, like Bosnia, desire a speedy resolution to the conflict, but we must point out that the best hope for a durable and peaceful end to the conflict remains the Contact Group's peace plan. UN إننا، شأننا في ذلك شأن البوسنة، نرغب في حل سريع للصراع، ولكن لابد أن نشير إلى أن خطة السلام التي وضعها فريق الاتصال تمثل خير أمل في تحقيق نهاية سلمية ودائمة للصراع.
    Yet despite this bleak picture, we believe there is still hope for a political settlement in Afghanistan. UN ومــع ذلك، وعلــى الرغم من هذه الصورة القاتمة، نعتقد أنه لا يزال هناك أمل في تحقيق تسوية سياسية في أفغانستان.
    In his statement, President Guelleh expressed pleasure at the hope for peace and stability resulting from the election of the new President of Somalia who was making every effort to bring together all the people of his country. UN وأعرب الرئيس غيلي في بيانه عن سروره ببزوغ بارقة أمل في تحقيق السلام والاستقرار نتيجة لانتخاب الرئيس الجديد للصومال الذي كان يبذل قصاراه لاحتضان جميع الناس في بلده.
    It was this same Framework Agreement that was endorsed by the Security Council as " fair and balanced " and the " the best hope " for peace. UN وكان هذا الاتفاق اﻹطاري نفسه هو الذي أقره مجلس اﻷمن باعتباره " منصفا ومتوازنا " وﻷنه " أفضل أمل " في تحقيق السلام.
    Peace Now stated that by issuing the construction permits the Government was burying any hope for peace. UN وأفادت حركة " السلام اﻵن " بأن الحكومة، عن طريق إصدار تصاريح البناء إنما تقضي على أي أمل في تحقيق السلام.
    The recent Abuja Agreement on Liberia offers a glimmer of hope for peace, provided that all the factions observe the current ceasefire and participate in the disarmament and demobilization of troops. UN ويعطي اتفاق أبوجا اﻷخير بشأن ليبريا بصيص أمل في تحقيق السلام شريطة أن تلتزم جميع الفصائل بوقف إطلاق النار الحالي وأن تشارك في نزع السلاح وتسريح القوات.
    While we accept the notion in principle, how do we live it in everyday life? Without an acceptance of the fundamental equality of every person, there is no basis for solidarity and no hope for social integration. UN وإذا كنا نقبل الفكرة من حيث المبدأ، فكيف لنا أن نعيشها في حياتنا اليومية؟ وإذا لم يكن هناك قبول لتساوي كل الأشخاص من الناحية الأساسية فليس هناك أساس للتضامن ولا أمل في تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    II. Liberia and regional stability 22. Following the deployment of UNMIL, there is now hope for a lasting peace in Liberia. UN 22 - هناك الآن أمل في تحقيق سلام دائم في ليبريا بعد نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    It is only through the development of genuine partnerships and the enhancement of equity and justice in global trade and investments that we can improve the socio-economic conditions of our people, ensure their prosperity, and guarantee the safety of our global environment, without which there is no hope for the attainment of enduring peace in our societies today and in future. UN فبالتنمية والشراكات الحقيقية وتعزيز المساواة والعدالة في التجارة العالمية والاستثمارات يمكننا أن نحسن الظروف الاجتماعية والاقتصادية لشعبنا، ونضمن رخاءه، ونضمن سلامة بيئتنا العالمية التي بدونها لا أمل في تحقيق سلام دائم في مجتمعاتنا اليوم وفي المستقبل.
    The Secretary-General reiterated that there would be no hope for long-term stability in Gaza without addressing the underlying causes of the conflict: an end to the occupation that has ground on for nearly half a century; a full lifting of the blockade on the Gaza Strip; and effectively addressing Israel's legitimate security concerns. UN وأكد الأمين العام مجددا أنه لن يكون هناك أمل في تحقيق استقرار طويل الأمد في غزة دون معالجة الأسباب الكامنة وراء النـزاع، وهي: إنهاء الاحتلال الذي تدور رحاه منذ قرابة نصف قرن، ورفع الحصار بالكامل عن قطاع غزة، ومعالجة شواغل إسرائيل الأمنية المشروعة على نحو فعال.
    In resolution 1226 (1999) adopted on 29 January 1999, the Council, expressing its strong support for the Framework Agreement, affirmed that the Agreement provided the best hope for peace between the two parties and called for its implementation without delay. UN وفي القرار ١٢٢٦ )١٩٩٩( المتخذ في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أكد المجلس، بعد أن أعرب عن تأييده القوي للاتفاق اﻹطاري، أن ذلك الاتفاق يقدم أفضل أمل في تحقيق السلام بين الطرفين، ودعا إلى تنفيذه دون تأخير.
    One of the anxieties was that the growing globalization of the world economy would aggravate the unemployment situation, while the other was that rapid technological change was bringing about “jobless growth” and heralding the end of all hope for achieving full employment. UN وكان أحد أوجه القلق هو أن تزايد عولمة الاقتصاد العالمي سيزيد حالة البطالة سوءا، في حين أن أحد أوجه القلق اﻷخرى هو أن التغير التكنولوجي السريع سيؤدي إلى حدوث " نمو بدون وظائف " وسيقضي على كل أمل في تحقيق العمالة الكاملة.
    35. Mr. Taro Aso, Minister for Foreign Affairs of Japan, had said that, given the present situation of deepening disarray, there was no hope for economic development in Palestine without ensuring political stability and security first. UN 35 - وأضاف إن السيد تارو آسو، وزير خارجية اليابان، قد قال أنه أخذا في الاعتبار بالحالة الراهنة من الفوضى الشديدة، لا يوجد أمل في تحقيق التنمية الاقتصادية في فلسطين دون كفالة الاستقرار السياسي والأمن أولا.
    62. Ms. Sameer (Maldives) agreed with the Secretary-General that there was no hope for long-term stability in Gaza without ending the occupation, which was the underlying cause of the conflict. UN 62 - السيدة سمير (ملديف): قالت إنها تتفق مع الأمين العام في أنه لا يوجد أمل في تحقيق الاستقرار طويل الأجل في غزة بدون إنهاء الاحتلال، الذي هو السبب الكامن وراء الصراع.
    1. Expresses its strong support for the mediation efforts of the Organization of African Unity (OAU) and for the Framework Agreement as approved by the Central Organ Summit of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management, and Resolution on 17 December 1998 (S/1998/1223, annex), and affirms that the OAU Framework Agreement provides the best hope for peace between the two parties; UN ١ - يعرب عن تأييده القوي لجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك للاتفاق اﻹطاري بصيغته التي أقرها في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ مؤتمر قمة الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها S/1998/1223)، المرفق(، ويؤكد أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يقدم أفضل أمل في تحقيق السلام بين الطرفين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more