"أمل كبير" - Translation from Arabic to English

    • much hope
        
    • great hope
        
    • fervent hope
        
    • high expectations
        
    • high hopes
        
    • great hopes
        
    • very much
        
    • little hope
        
    • fervently hope
        
    • strong hope
        
    • widely hoped
        
    • sincere hope
        
    • little prospect
        
    • considerable hope
        
    • every hope
        
    It was hard to imagine that just a few months earlier so much hope had been placed on a possible breakthrough and a resumption of negotiations. UN ومن الصعب على المرء أن يتصور أنه كان قد تم تعليق أمل كبير منذ أشهر قليلة فقط على احتمال حدوث تقدم واستئناف المفاوضات.
    I very much hope that during the coming weeks I will receive more active support from Turkey. UN ويحدوني أمل كبير في أني سوف أتلقى في اﻷسابيع القادمة تأييدا أكثر ايجابية من تركيا.
    We in Ethiopia believe that there is still great hope for genuine national reconciliation in Somalia and for the establishment of a broad-based government in that country. UN ونعتقد في إثيوبيا أنه لا يزال هناك أمل كبير في تحقيق المصالحة الوطنية الحقيقية في الصومال، وفي إقامة حكومة ذات قاعدة عريضة في البلد.
    Indeed, the hearing underscored that the United Nations was a source of great hope for humankind. UN والواقع أن الاجتماع أبرز أن الأمم المتحدة هي مصدر أمل كبير للبشرية.
    It is our fervent hope that South Sudan, having taken its rightful place in this body, will grow and prosper. UN ويحدونا أمل كبير أن تنمو دولة جنوب السودان وتزدهر، بعد أن تبوأت مكانها اللائق بها في هذه الهيئة.
    We have high expectations that the new entity will contribute to streamlining in the area of gender, women's rights and development throughout the United Nations system. UN ويحدونا أمل كبير أن يسهم الكيان الجديد في تعميم المسائل الجنسانية وحقوق المرأة وتنميتها في مجمل منظومة الأمم المتحدة.
    I very much hope that review will lead to new international commitments of assistance to disadvantaged small island developing States. UN ويحدوني أمل كبير في أن يؤدي الاستعراض إلى قطع التزامات دولية جديدة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية المحرومة.
    " "she has so much hope for the people she loves, Open Subtitles من بقيتنا أن يكونوا,لديها أمل كبير جداً للأشخاص الذين تحبهم
    We very much hope to reach the relevant targets in that regard with minimal support from our partners. UN ويحدونا أمل كبير في أن نحقق الأهداف ذات الصلة في هذا المجال، وذلك بالحد الأدنى من دعم شركائنا.
    I very much hope that our two colleagues from Argentina and Slovenia will be able to do the same. UN ويحدوني أمل كبير في أن زميلينا ممثلي الأرجنتين وسلوفينيا سيتمكنان من فعل الشيء نفسه.
    I came to Beijing with a sense of great hope and expectation. UN لقد جئت إلى بيجين يحدوني أمل كبير وتوقعات كبيرة.
    There is no doubt that that Conference has been the source of great hope for the small island States. UN لا شك في أن ذلك المؤتمر كان مصدر أمل كبير للدول الجزرية الصغيرة.
    I came to Beijing with a sense of great hope and expectation. UN لقد جئت إلى بيجين يحدوني أمل كبير وتوقعات كبيرة.
    It is our fervent hope that their people will resolve their future peacefully through dialogue and consensus. UN ويحدونا أمل كبير في أن يحسم شعباهما مستقبلهما بالوسائل السلمية من خلال الحوار وتوافق الآراء.
    Considering the solid United Nations experience in the establishment and management of international police forces, we have high expectations of the Assembly's support. UN ولنا أمل كبير في موافقة الجمعية العامة على هذا أخذا في الاعتبار الخبرة الواسعة التي اكتسبتها الأمم المتحدة في إنشاء قوات شرطة دولية وإدارتها.
    I have high hopes, however, that the General Assembly is ready to break new ground and to record significant accomplishments during the fifty-eighth session. UN مع ذلك يحدوني أمل كبير في أن تفتح الجمعية العامة آفاقا جديدة فتسجل إنجازات كبيرة أثناء الدورة الثامنة والخمسين.
    Spain currently chairs the leading Pilot Group on innovative financing for development, of which we have great hopes. UN وتترأس إسبانيا حالياً المجموعة الرائدة للتمويل الإبداعي للتنمية، التي نعلق عليها أمل كبير.
    In particular, it is considered that there is little hope of achieving the goals in countries where armed conflicts are taking place. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه يعتقد أنه لا يوجد أمل كبير في تحقيق الأهداف في البلدان التي تجري فيها المنازعات المسلحة.
    We fervently hope that the commitments made will become a reality. UN ويحدونا أمل كبير في أن تترجم الالتزامات إلى حقيقة واقعة.
    As the CD begins further efforts to launch work in 1999, it is our strong hope that an agreement on the CD's work will be accompanied by a decision to admit the five. UN ومع قيام المؤتمر ببذل مزيد من الجهود للانطلاق في عملنا في عام 1999، لدينا أمل كبير في أن يكون الاتفاق بشأن عمل المؤتمر مصحوباً بقرار بقبول البلدان الخمسة.
    It is widely hoped that this new policy will clarify and streamline procedures to implement collaborative planning and action by United Nations country teams in favour of more effective protection of IDPs. 4. Exploring when displacement ends UN وهناك أمل كبير في أن توضح هذه السياسة الجديدة وتُبسِّط إجراءات تنفيذ التخطيط والعمل التعاونيين من جانب الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل زيادة فعالية الحماية الممنوحة للمشردين داخلياً.
    It is the sincere hope of the Netherlands that these states will further their efforts in being transparent regarding their nuclear arsenals. UN ولدى هولندا أمل كبير في أن هذه الدول سوف تبذل مزيدا من الجهود لكي تتحلى بالشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    Unless those at every level of political and military command fear that they will be held accountable for crimes and subject to prosecution, there is little prospect of restraining their behaviour during armed conflicts. UN ويجب أن يشعر المسؤولون الموجودون في جميع مستويات القيادة السياسية والعسكرية بأنهم يعتبرون مسؤولين عن الجرائم ويتعرضون للمحاكمة وإلا لن يكون هناك أمل كبير في كبح سلوكهم أثناء النزاعات المسلحة.
    The country is still hovering between war and peace, but with considerable hope for peace. UN والبلد مازال مُعرّضا لرياح السلام والحرب، وإن كان لديه أمل كبير في تحقيق السلام.
    The Government thus has every hope that following upon this vote and the resolution of the electoral dispute, it will be able to lay the definitive groundwork for a real rule of law with the establishment of all constitutional organs. UN وبالتالي، يراود الحكومة أمل كبير في أن تتمكن، بناء على هذا التصويت وعلى حسم النزاع على نتيجة الانتخابات، من ارساء اﻷساس المتين للسيادة الحقيقية للقانون بتشكيل كل اﻷجهزة الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more