"أمم أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other nations
        
    That undeclared war was undermining the culture and heritage of other nations. UN وتعمل هذه الحرب غير المعلنة على تقويض ثقافة وتراث أمم أخرى.
    It impacts and damages the assets of other countries, the intrinsic rights of other peoples and the very life and well-being of other nations. UN فهو يضر، ويؤثر على، أصول بلدان أخرى والحقوق الأصيلة لشعوب أخرى وحياة ورفاه أمم أخرى.
    Those countries that continued to misuse the General Assembly in order to impose their values on other nations should desist from such actions. UN ودعا الممثلين الذين يواصلون استخدام الجمعية العامة بطريقة خاطئة لفرض قيَمهم على أمم أخرى إلى وضع حد لتلك التصرفات.
    The fact that thousands were forced to seek their destiny in other nations was perceived as a national failure. UN وكان اضطرار الآلاف إلى البحث عن مصائرهم في ضيافة أمم أخرى يعتبر مؤشرا على حدوث فشل على الصعيد الوطني.
    The export of arms to help other nations meet their defence and security needs is also valid in Canada's view. UN :: تصدير أسلحة لمساعدة أمم أخرى على نحو يفي باحتياجاتها الخاصة بمجال الدفاع واحتياجاتها الأمنية.
    Sri Lanka, like many other nations, is concerned that there has been slow progress made towards achieving nuclear disarmament. UN وتشعر سري لانكا، شأنها كشأن أمم أخرى كثيرة، بالقلق إزاء التقدم البطيء في نزع السلاح النووي.
    Israel hopes that other nations in the region will join with it in establishing cooperative mechanisms aimed at reducing that threat, preferably within the context of a comprehensive regional peace. UN وتأمل إسرائيل أن تنضم إليها أمم أخرى من المنطقة لوضع آليات تعاونية تهدف إلى تقليل ذلك الخطر، ومن المفضل أن يكون ذلك في سياق سلام إقليمي شامل.
    We would hate to think that yet another experiment is perhaps being conducted in Georgia, the result of which may well have a direct bearing on the security and sovereignty of other nations. UN ونحن نكره تصور أن ثمة تجربة أخرى تجري اﻵن في جورجيا، تجربة قد يكون لنتيجتها أثر مباشر على أمن أمم أخرى وسيادتها.
    Its commitment to the values of the United Nations can be measured daily, and its commitment to international cooperation stands as the hallmark of our partnerships with other nations. UN فالتزامها بقيَم اﻷمم المتحدة يمكن استبيانه يوميا، والتزامها بالتعاون الدولي سمة مميزة ﻷوجه مشاركتنا مع أمم أخرى.
    We, like many other nations, want to live in peace and security, as well as benefit from economic development, welfare and democracy, which will be available only in peaceful circumstances. UN ونحن، على غرار أمم أخرى كثيرة، نريد أن نعيش في سلام وأمن، وأن نستفيد من التنمية الاقتصادية والرفاهية والديمقراطية، وهذا لن يكون متاحا إلا في ظروف سلمية.
    Some other mechanisms, such as monetary and banking ones, are in the same undesirable situation and have been turned into tools that enable some Powers to impose their will on other nations. UN وبعض الآليات الأخرى، من قبيل الآليات النقدية والمصرفية، في نفس الحالة غير المرغوب فيها، وحُولت إلى أدوات تمكن بعض الدول من فرض إرادتها على أمم أخرى.
    Brazilian foreign policy, in all its dimensions, is focused on joining other nations in efforts aimed at the establishment of a world of justice and peace. UN تركز السياسة الخارجية البرازيلية، بجميع أبعادها على الانضمام إلى أمم أخرى في الجهود الرامية إلى إنشاء عالم يتسم بالعدالة والسلام.
    Israel hopes that other nations in the region will join us in establishing cooperative mechanisms aimed at reducing the threat posed by such weapons, preferably within the context of a comprehensive regional peace. UN وتأمل إسرائيل أن تنضم إلينا أمم أخرى من المنطقة في استحداث آليات تعاونية تستهدف تقليل الخطر الذي تشكله تلك الأسلحة، ويفضل أن يتم ذلك في سياق سلام إقليمي شامل.
    I am here today to declare that the United States stands ready to share its experience and expertise with the global community and itself to learn from other nations as we work together to prevent roadway deaths and injuries. UN إنني هنا اليوم لكي أعلن أن الولايات المتحدة مستعدة لأن تتشاطر خبرتها ودرايتها مع المجتمع العالمي، ولأن تتعلم بذاتها من أمم أخرى بينما نعمل معاً لمنع الوفيات والإصابات على الطرق.
    It encourages efforts by these States to continue to expand their political, economic, security and social ties with other nations as full members of the transatlantic community. UN وهي تشجع الجهود التي تبذلها هذه الدول للاستمرار في توسيع روابطها السياسية، والاقتصادية واﻷمنية والاجتماعية مع أمم أخرى بوصفها أعضاء كاملة العضوية في مجتمع عبر اﻷطلسي.
    These include the growing numbers of local, mostly inter-ethnic conflicts inside countries, which cause civil wars and involve other nations. UN وهذه التحديات تتضمن اﻷعداد المتزايدة من النزاعات المحلية التي يحــدث معظمهــا بين مختلف اﻷعراق داخل البلدان، والتي تتسبب في حروب أهلية تتورط فيها أمم أخرى.
    We have therefore, along with many other nations, become a full participant in the Ottawa process. The Minister of Foreign Affairs of Slovakia will sign the treaty produced by the process at the upcoming ceremony in Ottawa. UN ولهذا أصبحنا، مع أمم أخرى كثيرة، شريكا كاملا في عملية أوتاوا، وسيوقع وزير خارجيــة سلوفاكيا المعاهدة التي أسفرت عنها هذه العملية في الاحتفال الذي سيقــام في أوتاوا.
    Today, we must regret not only that this appeal, which has been made by the General Assembly for several years now, has not been heeded, but that the measures intended to curtail Cuba's legitimate right to free trade and to the sovereign conduct of its economic relations are being considered for extension to other nations. UN واليوم، نحن لا نأسف فحسب ﻷن هذا النداء، الذي دأبت الجمعية العامة على توجيهه على مدى عدة سنوات، لم يستجب له، وانما أيضا ﻷن النظر جار في أمر تمديد الاجراءات التي تستهدف تعويق حق كوبا المشروع في التجارة الحرة وفي إدارة علاقاتها الاقتصادية على نحو يتمشى مع سيادتها، الى أمم أخرى.
    What kind of solidarity do we mean when that body, the Security Council, resists even the alternative of sharing its obsolete power fairly with other nations that better represent this world? UN أي نوع من التضامن هذا عندما تقاوم هذه الهيئة، أي مجلس اﻷمن، حتى الحل البديل المتمثل في مشاطرة سلطتها البالية بإنصاف مع أمم أخرى تمثل هذا العالم تمثيلا أفضل؟
    The market for beef cattle is limited, however, not only by the resources needed to raise them, but also by periodic outbreaks of disease that sometimes lead to restrictions on imports of cattle by other nations. UN غير أن سوق اﻷبقار محدودة وذلك ليس فقط نتيجة للموارد اللازمة لتربية الماشية وإنما أيضاً نتيجة لتفشي اﻷمراض الدورية مما يفرض أحياناً قيوداً على ما تستورده أمم أخرى من الماشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more