"أمنها القومي" - Translation from Arabic to English

    • its national security
        
    • their national security
        
    • their own national security
        
    • its own national security
        
    • national security of
        
    • pan-Arab security
        
    • the national security
        
    In view of that situation, the Democratic People's Republic of Korea considered its national security to be seriously threatened. UN وبالنظر الى هذا الوضع، ترى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن أمنها القومي يتعرض لتهديدات خطيرة.
    Therefore, their undue restriction by the State may entail even greater animosity against it and have as well little effect in combating threats to its national security. UN وبالتالي فإن تقييدها بدون داع من جانب الدولة قد يستتبع عداءً أكبر ضدها كما يمكن أن يكون أثره ضعيفاً للقضاء على تهديدات أمنها القومي.
    This Act enables Malaysia to take appropriate effective preventive action to deal with any threat to its national security. UN يجيز هذا القانون لماليزيا اتخاذ الإجراءات الوقائية الفعالة اللازمة للتصدي لأي خطر يتهدد أمنها القومي.
    We believe that the obligations of participating States under the treaty must not work in a manner that undermines the legitimate right of States to their national security. UN ونحن نؤمن بأن التزامات الدول المشاركة بموجب المعاهدة يجب ألا تسري على نحو يقوض الحق المشروع للدول في أمنها القومي.
    First, defending their national security is obviously a key priority of all Member States. UN أولاً، من الواضح أن دفاع جميع الدول الأعضاء عن أمنها القومي يشكل أولوية رئيسية لها.
    Strongly urging all remaining States not Party to the Convention to ratify or accede to it as a matter of urgency and without preconditions, in the interests of enhancing their own national security as well as contributing to global peace and security; and UN وإذ يحث بقوة جميع الدول التي ليست أطرافا بعد في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها على وجه الاستعجال ودون شروط مسبقة في سبيل تعزيز أمنها القومي وأيضا الإسهام في السلام والأمن العالميين،
    Israel's justification for these actions is that they are necessary in the interests of its own national security. UN وتبرر إسرائيل لهذه الأفعال بضرورتها لمصالح أمنها القومي.
    Uzbekistan attaches great importance to cooperation at the international level in countering the threat of weapons of mass destruction in order to ensure its national security. UN وتولي أوزبكستان أهمية كبرى للتعاون الدولي لمكافحة خطر أسلحة الدمار الشامل من أجل كفالة أمنها القومي.
    Finland had joined the Treaty because it saw it as contributing to its national security and economic development. UN وكانت فنلندا قد انضمت إلى المعاهدة لقناعتها أنها تسهم في أمنها القومي وتنميتها الاقتصادية.
    Belarus considers its national security to be inalienably connected and identified with the collective security system of the European continent. UN إن بيلاروس تعتبر أمنها القومي مرتبطا ومتطابقا بصورة ثابتة مع النظام اﻷمني الجماعي للقارة اﻷوروبية.
    The legitimate interest of a State in protecting its national security and industrial secrets was taken care of by article 17. UN وأخذت المادة ١٧ في الاعتبار المصالح المشروعة للدول في حماية أمنها القومي وأسرارها الصناعية.
    Pursuant to our responsibility to further, strengthen the bonds and secure the foundations of pan-Arab relations in support of the higher goals of the Arab nation, achieve the aspirations of its people, protect its national security and safeguard its honour and dignity, UN وانطلاقا من مسؤوليتنا في الارتقـاء بعلاقاتنا العربية وتمتين أواصرها وترسيخ أسسها بما يدعم الأهداف العليا للأمة ويحقق تطلعات شعوبها ويحفظ أمنها القومي ويصون كرامتها وعزتها،
    These steps should include the repeal of the Internal Security Act and the consideration of other means, in accordance with international standards, to protect its national security. UN وينبغي أن تشمل هذه الخطوات إلغاء قانون الأمن الداخلي والقيام،، وفقا للمعايير الدولية، بالنظر في وسائل أخرى لحماية أمنها القومي.
    The Treaty brought about Bolivia's landlocked status, restricted its development, obstructed its trade and represented a threat to its national security because the country's outlets to the sea remained under the control of its neighbour. UN فقد تسببت المعاهدة في قضم أجزاء من أراضيها وحدّت من فرص نموها وعرقلت تجارتها وشكلت خطرا على أمنها القومي حيث أن منافذها إلى البحر أصبحت تحت سيطرة جارتها.
    They continued to flout the Treaty by developing new generations of nuclear weapons and maintaining the role of such weapons in their national security and military doctrines. UN وتستمر هذه الدول في خرق المعاهدة من خلال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور هذه الأسلحة في أمنها القومي وعقائدها العسكرية.
    All the countries of the Middle East have the right to their national security. UN إن كافة دول الشرق اﻷوسط من حقها أن تتطلع إلى ضمان أمنها القومي.
    It empowers all States to assert their national security interests and priorities in the Conference. UN إذ يمكّن هذا المبدأ الدول كافة من تأكيد مصالح وأولويات أمنها القومي في المؤتمر.
    The attitude of the nuclear-weapon States towards their legal obligations, and the continued significance of nuclear weapons in their national security and alliance doctrines, were equally troubling. UN كما أن موقف الدول الحائزة لأسلحة نووية إزاء التزاماتها القانونية، وتنامي أهمية الأسلحة النووية في مبادئ أمنها القومي وتحالفاتها، يثيران نفس القدر من القلق.
    States will always regard their national security as their first priority, but unless all States work together to plan longer-term action against Al-Qaida/Taliban-related terrorism, it is unlikely that any State will ever be truly safe. UN ولئن كانت الدول تضع أمنها القومي دائما في صدارة أولوياتها فمن المرجح أن لا تكون أي دولة قط بأمان حقيقي ما لم تعمل الدول كافة صفا واحدا على تخطيط عمل طويل الأجل ضد الإرهاب ذي الصلة بالقاعدة والطالبان.
    Strongly urging all remaining States not Party to the Convention to ratify or accede to it as a matter of urgency and without preconditions, in the interests of enhancing their own national security as well as contributing to global peace and security; and UN وإذ يحث بقوة جميع الدول التي ليست أطرافا بعد في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها على وجه الاستعجال ودون شروط مسبقة في سبيل تعزيز أمنها القومي وأيضا الإسهام في السلام والأمن العالميين،
    Japan does not deny that Israel has the right to ensure its own national security. UN ولا تنكر اليابان أن ﻹسرائيل الحق في ضمان أمنها القومي.
    To justify their decision, the United States authorities have come up with the ridiculous argument that the wives pose a threat to the national security of the United States of America. UN فالولايات المتحدة تعلل رفضها بحجة سخيفة مفادها أن الزوجتين يشكلان خطرا على أمنها القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more