"أمنية ملزمة قانوناً" - Translation from Arabic to English

    • legally binding security
        
    • legally-binding security
        
    The issue of legally binding security assurances to non-nuclear-weapon States is a complex issue. UN إن قضية تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قضية معقدة.
    Consequently, Russia has at present given legally binding security assurances to approximately 120 States. UN وبالتالي، فإن روسيا تمنح، في الوقت الراهن، ضمانات أمنية ملزمة قانوناً لنحو 120 دولة.
    Firstly, non-nuclear-weapon States' demands for legally binding security assurances are entirely legitimate and reasonable. UN فمطالب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالحصول على ضمانات أمنية ملزمة قانوناً هي، ابتداءً، مطالب مشروعة ومعقولة تماماً.
    We are convinced that the negotiation and conclusion of an international agreement on legally binding security assurances would serve to strengthen the nuclear non-proliferation regime and would promote the universality of the NPT. UN ونحن مقتنعون بأن التفاوض على اتفاق دولي بشأن تحديد ضمانات أمنية ملزمة قانوناً وإبرامه من شأنهما أن يعززا نظام عدم الانتشار النووي وعالمية معاهدة منع الانتشار.
    We urge nuclear-weapon States to negotiate and conclude an unconditional universal treaty that would provide legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التفاوض بشأن إبرام معاهدة عالمية غير مشروطة من شأنها أن توفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً.
    Ukraine believes that legally binding security assurances by the nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT will significantly strengthen the nuclear non-proliferation regime by eliminating plausible incentives for pursuing nuclear capabilities. UN وتعتقد أوكرانيا أن تقديم الدول الحائزة على الأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة على الأسلحة النووية من شأنه أن يعزز إلى حد كبير نظام عدم انتشار الأسلحة النووية بإزالة الأسباب الوجيهة للسعي للتزويد بقدرات نووية.
    The Republic of Belarus, as a non-nuclear-weapon State, attaches particular importance to the idea that the five nuclear-weapon States should grant legally binding security assurances to nonnuclear-weapon States parties to the NPT. UN وتولي جمهورية بيلاروس، بصفتها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، أهمية كبيرة للفكرة التي تذهب إلى أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمنح ضمانات أمنية ملزمة قانوناً للدول غير الحائزة لتلك الأسلحة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    The negotiation of legally binding security assurances within the NPT umbrella, as opposed to some other forum, would provide a significant benefit to the Treaty parties and would be seen as an incentive to those who remain outside the NPT. UN ومن شأن التفاوض على ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تحت مظلة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العكس من أي منتدى آخر، أن يوفر ميزة هامة للأطراف في المعاهدة ومن شأنه أن يُعتبَر حافزاً للدول التي ما زالت خارج نطاق تلك المعاهدة.
    Multilaterally negotiated legally binding security assurances must be given by the nuclear-weapon States to all non-nuclear weapon States parties. UN 26- يجب أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لها ضمانات أمنية ملزمة قانوناً ومتفاوضاً عليها تفاوضاً متعدد الأطراف.
    They underline the necessity for multilaterally negotiated legally binding security assurances to be given by the nuclear-weapon States to all non-nuclear-weapon States parties to the NPT. UN وتؤكد هذه البلدان على ضرورة أن تحصل جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة منع الانتشار من البلدان الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية ملزمة قانوناً متفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف.
    Ukraine believes that legally binding security assurances by the nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT will significantly strengthen the nuclear non-proliferation regime by eliminating plausible incentives for pursuing nuclear capabilities. UN وتؤمن أوكرانيا بأن ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تعطيها البلدان الحائزة للأسلحة النووية للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النووية ستعزز كثيراً نظام عدم الانتشار النووي بإزالة الحوافز المقبولة ظاهريا على السعي وراء القدرات النووية.
    It is important that the nuclear-weapon States continue to uphold and reiterate their commitments with regard to security assurances pending the conclusion of legally binding security assurances for all non-nuclear-weapon States parties to the NPT. UN ومن المهم أن تستمر الدول الحائزة للأسلحة النووية في احترام التزاماتها وإعادة تأكيدها فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية، ريثما يتم الاتفاق على تأكيدات أمنية ملزمة قانوناً لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير الحائزة لهذه الأسلحة.
    To seek the establishment of a subsidiary body on security assurances for further work to be undertaken to consider legally binding security assurances by nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the NonProliferation Treaty to strengthen the non-proliferation regime. UN السعي إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية لموالاة العمل المتعين القيام به للنظر في ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزيزاً لنظام عدم الانتشار.
    To seek the establishment of a subsidiary body on security assurances for further work to be undertaken to consider legally binding security assurances by nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the NonProliferation Treaty to strengthen the non-proliferation regime. UN السعي إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بالضمانات الأمنية لموالاة العمل المتعين القيام به للنظر في ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تعزيزاً لنظام عدم الانتشار.
    As a matter of fact Turkey, along with numerous other members of the Conference, has over the years repeatedly called for legally binding security assurances by nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT. UN وفي واقع الأمر، ما فتئت تركيا، إلى جانب العديد من الدول الأخرى الأعضاء في المؤتمر، تدعو مراراً على مرّ السنين الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تقدم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً إلى الدول غير الحائزة لها الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    6. Sri Lanka has also emphasized on the necessity of establishing in the Conference on Disarmament, appropriate subsidiary bodies to deal with nuclear disarmament, and legally binding security assurances by the Nuclear-Weapons States to the Non-Nuclear Weapons States Parties to the NPT. UN 6- وشددت سري لانكا كذلك على ضرورة أن تُنشأ في إطار مؤتمر نزع السلاح هيئات ثانوية ملائمة تعنى بنزع السلاح النووي وتقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً من قبل الدول الحائزة لهذه الأسلحة إلى الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    " The Conference agrees that legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons strengthen the nuclear non-proliferation regime. UN " يتفق المؤتمر على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعزز نظام عدم الانتشار النووي.
    14. We are convinced that legally binding security assurances provided by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States would strengthen the nuclear non-proliferation regime and we advocate the commencement of negotiations to that end. UN 14 - ونحن مقتنعون بأن توفير ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، سيعزز نظام عدم الانتشار النووي، ونحن نؤيد البدء في مفاوضات تحقيقاً لهذه الغاية.
    14. We are convinced that legally binding security assurances provided by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States would strengthen the nuclear non-proliferation regime and we advocate the commencement of negotiations to that end. UN 14 - ونحن مقتنعون بأن توفير ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، سيعزز نظام عدم الانتشار النووي، ونحن نؤيد البدء في مفاوضات تحقيقاً لهذه الغاية.
    Agreeing that legally binding security assurances by the five nuclear weapon states to the non-nuclear weapon states parties to the Treaty strengthen the nuclear and non-proliferation regime, (Taken from 2000 NPT Final Document) UN وإذ تتفق على أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانوناً من جانب الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يعزز نظام عدم الانتشار النووي، (مأخوذة من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية)
    The Conference agreed that legally-binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the NPT would strengthen the non-proliferation regime. UN واتفق المؤتمر على أن من شأن تقديم الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً للدول الأطراف غير الحائزة لتلك الأسلحة أن يعزز نظام عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more