"أمهاتهن" - Translation from Arabic to English

    • their mothers
        
    • their mother
        
    Keeping babies with their mothers is the rule in 70 per cent of the country's maternity units. UN ويشكّل إبقاء الرضع مع أمهاتهن قاعدة معمولا بها في 70 في المائة من وحدات الولادة في البلد.
    I remember watching my girlfriends turn into their mothers and then settle down with guys like their fathers. Open Subtitles أنا أتذكر صديقاتي وأنا أتفرج عليهن وهن يتحولن على شكل أمهاتهن ويستقرن مع رجال يشبهون آبائهن
    However, as mentioned in Haiti's report, young girls spend a lot of time helping their mothers with domestic chores. UN إلا أن الفتيات الصغيرات، على غرار ما ورد في التقرير، يساعدن أمهاتهن إلى حد كبير في الأعمال المنزلية.
    The Federation was establishing nurseries, even in remote villages, to look after children while their mothers attended the courses. UN وينشئ الاتحاد دور حضانة، حتى في القرى النائية، لرعاية اﻷطفال بينما تتابع أمهاتهن الدروس.
    Children are entrusted to their mother up to the age of five years, unless there is a serious reason to decide otherwise. UN والأطفال يوضعون في كنف أمهاتهن حتى سن الخامسة ما لم يكن هناك سبب جدِّي لتقرير خلاف ذلك.
    Girls often drop out of their schools if they have to assist their mothers in collecting scarce resources. UN وغالباً ما تتوقف الفتيات عن حضور المدارس إذا كان من الواجب عليهن مساعدة أمهاتهن في جمع الموارد الشحيحة.
    This Code recognises that the obligation to care for children and adolescents also covers their mothers and their families. UN يسلﱢم هذا القانون بأن الالتزام برعاية اﻷطفال والمراهقين يشمل أيضا أمهاتهن وأسرهن.
    This text can be understood as meaning that all care provided for minors extends also to their mothers and to their families. UN ومن الممكن فهم هذا النص على أنه يعني أن كل الرعاية الممنوحة للقاصرات تتسع لتشمل أيضا أمهاتهن وأسرهن.
    She said that young women were more aware of their identity than their mothers. UN وأضافت بقولها ان الشابات أصبحن أكثر وعيا بهويتهن الذاتية من أمهاتهن.
    their mothers all wanted babies enough to do in vitro. Open Subtitles كل ما أردنه أمهاتهن هو أطفال كفاية ليجرو عليهم التجارب.
    I could have half the whores in Narbo for that, and their mothers. Open Subtitles تباً يمكنني الحصول عل نصف عاهرات ناربو و أمهاتهن بهذا الثمن
    Girls begin by loving their mothers. But as they grow they judge us. Open Subtitles ,البنات يحببن أمهاتهن فى البداية و لكن عندما يكبرن يتحكمون فيهن
    Evidence of this is the increased number of girls who come to our organization in Kikandwa in need of the educational support and female hygiene products that their mothers can no longer afford. UN والدليل على ذلك هو العدد المتزايد من الفتيات اللاتي يجئن إلى منظمتنا في قرية كيكاندوا طلباً لدعم تعليمي ومواد النظافة النسائية التي لم تعد في متناول أمهاتهن.
    We have the opportunity, at the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, to ensure that our young girls, their mothers and their mother's mothers can grow old in a global society that treats them equally. UN إن الفرصة متاحة أمامنا في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة لضمان أن الفتيات الصغيرات وأمهاتهن وأمهات أمهاتهن يمكن أن يتقدمن في العمر في مجتمع عالمي يمنحهن المساواة.
    Given the extreme poverty of the population and the impossibly high school tuition fees, parents prefer to send boys to school while girls remain at home to help their mothers with household tasks; UN وبالنظر إلى الفقر الشديد للسكان والرسوم المدرسية المرتفعة بصورة يستحيل تحمل أعبائها، يفضل الآباء إرسال الأولاد إلى المدرسة مع بقاء البنات في المنزل لمساعدة أمهاتهن في القيام بالأعباء الأسرية؛
    Most of their free time is devoted to domestic chores during the week and to helping their mothers in commercial or other income producing activities. UN وذلك لأن الوقت الذي لا تكن فيه مشغولات تستخدمنه بالأحرى في الأعمال المنزلية أثناء الأسبوع، ولمساعدة أمهاتهن في الأنشطة التجارية أو غير ذلك من الأنشطة المدرة للدخل.
    Other reported examples of capacity-building measures targeted at girls include programmes for indigenous girls incorporating their mothers' indigenous knowledge in Mexico. UN ومن الأمثلة الأخرى المبلغ عنها في المكسيك عن تدابير لبناء القدرات موجهة نحو البنات برامج للبنات من السكان الأصليين تتضمن اكتساب المعارف من أمهاتهن عن حياة السكان الأصليين.
    Not only do girls start late, at ages eight or above, but also drop out early due to various social and cultural reasons such as assisting their mothers with domestic work, child-raising/siblings, working in own and relatives' farms, school distance and high safety risk and early marriage. UN ولا تبدأ البنات متأخرة فقط، في سن الثامنة أو ما فوق، ولكنهن يتسربن أيضاً في وقت أبكر لاعتبارات اجتماعية وثقافية متنوعة مثل مساعدة أمهاتهن في الأعمال المنـزلية وتربية الأطفال، والعمل في مزارعهن الخاصة أو مزارع الأقارب، وبعد المدرسة وارتفاع مخاطر الأمان، والزواج المبكر.
    School-age girls are pulled out of school to take care of the sick and to assume household responsibilities previously carried out by their mothers or to find ways to supplement family income. This can put them at greater risk of HIV infection. UN إذ تُسحَب الفتيات من على مقاعد الدراسة بغية الاعتناء بالمرضى والاضطلاع بالمسؤوليات المنزلية التي كانت تتحملها أمهاتهن في السابق، أو بغية البحث عن طرق لزيادة مدخول الأسرة، الأمر الذي يمكن أن يعرّضهن لدرجة أكبر من الإصابة بالفيروس.
    This implicit division of labour impacts the girls in the family, where, either alongside their mother or alone, they perform most of the domestic chores. UN وتنعكس هذه القسمة الضمنية للعمل على الفتيات داخل الأسر، حيث يتولين إلى جانب أمهاتهن أو لوحدهن الجزء الأساسي من المهام المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more