Some communities reason that mothers of children with disabilities have given birth to a child with a disability as punishment for personal wrongdoing. | UN | وترى بعض المجتمعات المحلية أن أمهات الأطفال ذوي الإعاقة قد أنجبنهن معوقين عقابا لهن على ذنوب اقترفنها. |
There was a slight rise among the mothers of children in the 0 to 12 age group -- from 71.1% to 71.5%. | UN | وكان هناك ارتفاع طفيف في صفوف أمهات الأطفال من الفئة العمرية بين صفر و 12، من 71.1 في المائة إلى 71.5 في المائة. |
mothers of children with severe disabilities | UN | أمهات الأطفال المصابين بإعاقات شديدة |
30. In addition, women with children need access to child-friendly spaces for education, childcare and recreation. | UN | 30 - بالإضافة إلى ذلك، تحتاج أمهات الأطفال إلى الوصول إلى الأماكن الملائمة للطفل من أجل التعليم والرعاية والتخفيف. |
The tests were carried out on a voluntary basis at the request of applicants for a residence permit, and involved only the children's mothers, and not their fathers. | UN | وقد أجريت الاختبارات على أساس طوعي بناء على طلب المتقدمين للحصول على سمة الإقامة، وهي تشمل أمهات الأطفال فقط دون آبائهم. |
Since mothers of children with a disability have a higher risk of being excluded from society, IF encourages mothers by training and bringing them together to care for their disabled and other children. | UN | ونظرا لتعرض أمهات الأطفال ذوي الإعاقة لمزيد من خطر الاستبعاد من المجتمع، يشجع الاتحاد الدولي الأمهات من خلال تدريبهن والجمع بينهن للعناية بأطفالهن المعوقين وغير المعوقين. |
* " Toma mi mano " (take my hand), aimed at mothers of children in formal primary education. | UN | :: " خذ بيدي " ، وهذه الطريقة موجهة إلى أمهات الأطفال والطفلات الذين يترددون على المدارس النظامية في المرحلة الأولية. |
A Study of the Parental Attitudes, Stress and Coping Behavior in mothers of children with Pervasive Developmental Disorders (PDD), Journal of Human Life Sciences, 2005 | UN | :: دراسة عن سلوكيات الوالدين والإجهاد وطباع التأقلم لدى أمهات الأطفال ذوي الاضطرابات الدائمة في النمو، مجلة علوم حياة الإنسان، 2005. |
In very serious situations, it might be necessary to provide shelters, for instance to house mothers of children on a temporary basis. | UN | 31- وقد يتعين في الحالات البالغة الخطورة توفير مأوى، مثلاً لإيواء أمهات الأطفال بصفة مؤقتة. |
In Cyprus, the deprivation of liberty of pregnant women or mothers of children up to 3 years of age, either during the investigation of an offence against them or after conviction, was limited to very serious offences and under prescribed conditions. | UN | وفي قبرص، يقتصر الحرمان من الحرية للنساء الحوامل أو أمهات الأطفال حتى سن الثالثة، سواء في أثناء التحقيق معهن في جريمة أو بعد إدانتهن، على الجرائم الخطيرة للغاية وبشروط محددة. |
OHCHR conducted a workshop on basic human rights and the rights of people with disabilities in the Gaza Strip for a group of mothers of children with disabilities. | UN | وعقدت المفوضية حلقة عمل في قطاع غزة لمجموعة من أمهات الأطفال ذوي الإعاقة بشأن حقوق الإنسان الأساسية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
An additional study on the current contraceptive practices among mothers of children 0 to 3 years attending UNRWA health clinics revealed contraceptive use at 55.4 per cent. | UN | وكشفت دراسة إضافية حول ممارسات منع الحمل الحالية بين أمهات الأطفال دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية، عن استخدام وسائل منع الحمل بنسبة 55.4 في المائة. |
6. A number of measures specifically protecting women remained in force in the Labour Code, including a provision that prohibited overtime work for mothers of children under one year old. | UN | 6 - وذكرت أنه ما برح عدد من التدابير التي تحمي المرأة بوجه خاص نافذة المفعول في قانون العمل، بما فيها الحكم الذي يحظر العمل الإضافي على أمهات الأطفال الذين عمرهم دون عام واحد. |
In addition, social pensions may be awarded to women unable to work and not in employment who have reached the age of 57 and have had and cared for three or more children up to the age of eight, and to women who have reached the age of 57, are the mothers of children disabled since birth and have cared for them up to the age of eight. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمة حقا في معاش اجتماعي فيما يتصل بالنساء غير القادرات على العمل، واللائي لا يعملن منذ سن 57 عاما، إذا ما كان لديهن ثلاثة أطفال مع قيامهن بتربيتهم حتى سن 8 سنوات، وذلك فضلا عن أمهات الأطفال المعوقين منذ الولادة إذا كن قد اضطلعن بتربيتهم حتى الثامنة من العمر. |
46. The proposal to impose a restriction on mothers of children under five years of age, from proceeding on overseas employment was considered to be necessary in the best interests of young children. | UN | 46- اعتُبِر الاقتراح القاضي بفرض قيود على سفر أمهات الأطفال دون سن الخامسة للعمل في الخارج أمراً لازماً تقتضيه المصالح الفضلى للأطفال الصغار. |
Birth attendance 425. ENDEMAIN-99 figures show that 80.6 per cent of the mothers of children born alive throughout the country between March 1994 and February 1999 had undergone at least one prenatal check-up. | UN | 425- تبين أرقام الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والمتعلقة بصحة الأم والطفل لعام 1999 أن 80.6 في المائة من أمهات الأطفال الذين ولدوا أحياء في كامل أنحاء البلد فيما بين آذار/مارس 1994 وشباط/فبراير 1999 تلقين فحصاً طبياً واحداً على الأقل قبل الولادة. |
In most cases maintenance recipients are mothers of children (in 75 % of cases) or children themselves (in 21 % of cases). | UN | والمستفيدين من النفقة في معظم الحالات أمهات الأطفال (في 75 في المائة من الحالات) أو الأطفال أنفسهم (في 21 في المائة من الحالات). |
In most cases, maintenance recipients are mothers of children (in 71 per cent of cases) or children themselves (23 per cent of cases). | UN | وفي معظم الحالات، يكون المستفيدون من النفقة أمهات الأطفال (في 71 في المائة من الحالات) أو الأطفال أنفسهم (في 21 في المائة من الحالات). |
199. In terms of access to education, all low-income mothers of schoolchildren are eligible for the education completion ( " regularization " ) programme offered by the Ministry, which works primarily to the advantage of women with children in school. | UN | 199 - أما بالنسبة للالتحاق بالتعليم، فتعد جميع أمهات الأطفال البنين والبنات المنتسبات إلى مدارس خاصة بذوي الدخل المنخفض مستفيدات من برنامج تنظيم الدراسات الذي تقدمه الوزارة والذي يمنح امتيازات في المقام الأول إلى المرأة وأبنائها وبناتها في النظام التعليمي. |
98. This law also provided that pregnant women or women with children up to one year old are exempt from working overtime, double shifts or performing services outside the workplace. If their pregnancy prevents them from performing their job, they must be transferred temporarily, on a doctor's orders, to another job that is better suited to their physical ability. | UN | 98 - وينص القانون أيضا على إعفاء الحوامل أو أمهات الأطفال حتى سن سنة من العمل الإضافي والورديات المزدوجة أو من تكليفهن بخدمات خارج موقع العمل، وعلى نقلهن مؤقتا إلى عمل آخر يتفق مع قدرتهن البدنية في حالة عدم استطاعتهن القيام بمهام العمل بسبب حالتهن، وذلك بناء على شهادة طبية. |