"أمواج التسونامي" - Translation from Arabic to English

    • tsunami
        
    • tsunamis
        
    The crises began in the United States, a symbol of wealth and development, and spread suddenly, like a tsunami. UN كانت الأزمات في الولايات المتحدة تبدأ، رمز الثروة والتنمية، ومن ثم تنتشر فجأة وكأنها أمواج التسونامي العاتية.
    Evaluation of the joint United Nations response to the tsunami in India UN تقييم استجابة الأمم المتحدة المشتركة لكارثة أمواج التسونامي
    The task team will also investigate options for the establishment of a regional tsunami information centre. UN وستبحث فرقة العمل أيضا الخيارات المتاحة لإنشاء مركز إعلام إقليمي بشأن أمواج التسونامي.
    There is a growing concern that earthquakes and tsunamis only the beginning of the natural disasters, the world will be collapse. Open Subtitles هناك قلق متزايد من أن الزلازل و أمواج التسونامي هي البداية فقط , لكوارث طبيعية ستدمر العالم
    We are now confronted more than ever with increasing natural disasters, from floods to droughts, from tsunamis to storms and global warming, to name just a few that are caused mostly by climate change. UN ونواجه حاليا أكثر من أي وقت مضى زيادة في الكوارث الطبيعية، من قبيل الفيضانات إلى الجفاف، ومن أمواج التسونامي إلى العواصف والاحترار العالمي، وهذا غيض من فيض، نجمت معظمها عن تغير المناخ.
    Improved science and technology have shown that the threats of near-field source tsunami also need to be addressed. UN وقد دلت العلوم والتكنولوجيا المحسنة على أن أخطار أمواج التسونامي الناشئة من مصادر قريبة تحتاج أيضا إلى مواجهة.
    The National Disaster Preparedness Control Committee (NDPCC), set up in 2004 following the tsunami that struck the region and chaired by the Prime Minister, immediately went into action. UN وقامت لجنة المراقبة الوطنية للتأهب للكوارث، التي أُنشئت في عام 2004 بعد أن ضربت أمواج التسونامي المنطقة، والتي يرأسها رئيس الوزراء، قامت باتخاذ إجراءات فورية.
    The international community learned important lessons in the aftermath of the devastating tsunami in the Indian Ocean in 2004. UN لقد تعلم المجتمع الدولي دروسا هامة في أعقاب أمواج التسونامي المدمرة التي ضربت المحيط الهندي في عام 2004.
    The objective of the fact-finding mission was to investigate allegations of toxic waste hazards on the shores of Puntland which might have been exacerbated by the Asian tsunami. UN وكان الهدف منها هو التحقق من ادعاءات اشتداد مخاطر النفايات السمية على شواطئ بونتلاند بفعل أمواج التسونامي في آسيا.
    In the light of the disaster, he asked the Secretariat to undertake a study to explore the possibility of conducting a programme for post-crisis reconstruction in Java similar to the action taken in Aceh following the tsunami. UN وعلى ضوء هذه الكارثة، طلب إلى الأمانة إجراء دراسة لتحري إمكانية تنفيذ برنامج لإعادة التعمير في فترة ما بعد الأزمات في جاوا على غرار الإجراء الذي اتخذ في آتشيه في أعقاب كارثة أمواج التسونامي.
    As a result, many coastal communities found themselves with no such shields against the tsunami. UN ونتيجة لذلك، وجدت مجتمعات محلية عديدة نفسها بدون درع يحميها من أمواج التسونامي.
    In the case of the Indian Ocean tsunami, the initial underestimation of the magnitude of the earthquake prevented the issuance of a timely warning. UN وفي حالة أمواج التسونامي في المحيط الهندي، أدى التهوين من ضخامة الزلزال في بداية الأمر إلى عدم صدور إنذار مبكر.
    Sri Lanka and Indonesia have benefited from the tsunami debt moratorium. UN وقد أفادت سري لانكا وإندونيسيا من تأجيل سداد الديون بسبب أمواج التسونامي.
    Seismic monitoring has also improved significantly, with over 100 stations delivering real-time data for tsunami monitoring. UN وتحسن الرصد الزلزالي أيضا تحسنا كبيرا، بوجود ما يربو على 100 محطة تقدم بيانات آنية لرصد أمواج التسونامي.
    Sri Lanka was particularly vulnerable to natural disasters, as exemplified by the 2004 tsunami, from which it had drawn painful lessons. UN وأوضح أن سري لانكا تتعرض بشكل خاص للكوارث الطبيعية، الأمر الذي تمثله أمواج التسونامي التي ضربت البلاد عام 2004، والتي استقى منها دروساً مؤلمة.
    :: In 2011, after the tsunami in north-eastern Japan, Tzu Chi volunteers entered the disaster area to provide material aid, including cash relief for over 90,000 households UN :: في عام 2011، بعد أمواج التسونامي في شمال شرق اليابان، دخل متطوعو المؤسسة منطقة الكارثة لتقديم المعونة المادية، بما في ذلك الإغاثة النقدية لأكثر من 000 90 أسرة معيشية
    That work was made more imperative given the country's experience with the devastating tsunami of 29 September 2009. UN وقد زادت أهمية ذلك العمل في ضوء تجربة أمواج التسونامي التي ضربت البلد في 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    The Working Group also recommended that an intergovernmental coordination group task team on tsunami hazard assessment be established by the IOC Assembly. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تقوم جميعة اللجنة الأقيانوغرافية الحكومية الدولية بإنشاء فريق عمل معني بتقييم مخاطر أمواج التسونامي تابع لفريق التنسيق الحكومي الدولي.
    In small island developing States, the transport infrastructure, notably harbours and coastal roads, is also vulnerable to potential natural disasters, such as tsunamis, and climate change. UN وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية، تعد الهياكل الأساسية للنقل، ولا سيما الموانئ والطرق الساحلية، عرضة أيضا للخطر بفعل الكوارث الطبيعية المحتملة، مثل أمواج التسونامي وتغير المناخ.
    Over the last year, the important role to be played by NHRIs has been particularly apparent in the response to the tsunamis of December 2004. UN وقد تجلت أهمية دور هذه المؤسسات بشكل خاص في العام الماضي بما قامت به من أعمال لمواجهة الآثار الناتجة عن أمواج التسونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    152. Such events demonstrate that tsunamis are a constant and unpredictable hazard, requiring continuous efforts for stronger emergency responses in the world's most vulnerable States. UN 152 - وتبيّن تلك الأحداث أن أمواج التسونامي هي خطر دائم ولا يمكن التنبؤ به، مما يتطلب بذل جهود متواصلة للاستجابة على نحو أقوى لحالات الطوارئ في دول العالم الأكثر ضعفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more