"أمواج تسونامي" - Translation from Arabic to English

    • tsunami
        
    • tsunamis
        
    • tsunami-affected
        
    In previous years the group had addressed issues such as the tsunami. UN وعالجـت تلك الهيئة خلال السنوات الماضية قضايا من قبيل أمواج تسونامي.
    These were the Indian Ocean tsunami and the Pakistan earthquake. UN وهاتان الكارثتان هما كارثة أمواج تسونامي في المحيط الهندي وزلزال باكستان.
    Pakistan is facing a slow-motion tsunami. UN تواجه باكستان أمواج تسونامي بطيئة الحركة.
    The year 2011 brought tsunamis, earthquakes, drought, hunger, violence and political instability. UN فقد جلب عام 2011 أمواج تسونامي وزلازل وقحط وجوع وعنف إلى جانب عدم الاستقرار السياسي.
    This crisis has not occurred in an instant, devastating all before it, as was the case with the Asian tsunami and the Haiti earthquake. UN ولم تقع هذه الأزمة في لحظة لتدمر كل شيء قبلها، كما كان الحال في أمواج تسونامي الآسيوية وزلزال هايتي.
    Looking at Pakistan today, I am reminded of the situation in my country when Indonesia was hit by a tsunami in 2004. UN إنني إذ أنظر إلى باكستان اليوم، أتذكر الحالة في بلدي عندما عصفت بإندونيسيا أمواج تسونامي في عام 2004.
    More than 260,000 children were affected by the tsunami. UN فقد تضرر ما يقرب من 000 260 طفل جراء أمواج تسونامي.
    Only a few countries have developed tsunami emergency plans or tested response procedures for tsunamis and earthquakes. UN ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل.
    The Indian Ocean tsunami was a hard reminder that disasters can happen at any time. UN لقد كانت أمواج تسونامي المحيط الهندي تذكرة مؤلمة بإمكانية وقوع الكوارث في أي وقت.
    Their Governments are working hard to prevent the same devastation in a possible future tsunami. UN وتعمل حكوماتها جاهدة لمنع وقوع الدمار نفسه في حالة وقوع أمواج تسونامي محتملة في المستقبل.
    It was emphasized that humanitarian assistance was an important area where the United Nations played a critical role, as evidenced in the aftermath of the Indian Ocean tsunami. UN وتم التشديد على أن المساعدة الإنسانية تعد مجالا هاما تقوم فيه الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية، مثلما اتضح في أعقاب أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    31-Aug-05 Risk assessment of the UNHCR tsunami relief project in Sri Lanka UN تقييم مخاطر مشروع الإغاثة في أعقاب أمواج تسونامي في سري لانكا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    21. Over two thirds of Sri Lanka's coast was devastated by the tsunami, which caused more than 35,000 fatalities. UN 21 - اجتاحت أمواج تسونامي أكثر من ثلثي ساحل سري لانكا مما أودى بحياة أكثر من 000 35 شخص.
    His strong leadership following the Indian Ocean tsunami set new standards for emergency response. UN لقد وضعت قيادته القوية خلال أمواج تسونامي في المحيط الهندي معايير جديدة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    In 2005 Japan had implemented a support plan for child victims of the Indian Ocean tsunami. UN وفي سنة 2005، نفَّذت اليابان خطة للدعم للضحايا الأطفال بسبب أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    Developing-country contributions for tsunami recovery and reconstruction UN مساهمات الدول النامية في جهود التعافي والإعمار فيما بعد أمواج تسونامي
    Some resulted from sudden catastrophic events such as floods, hurricanes or the Indian Ocean tsunami. UN وكان بعضها نتيجة لأحداث كارثية مباغتة مثل الفيضانات أو الأعاصير أو أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    His country's experience of the two tsunamis bore witness to the value of strong regional and international partnerships. UN وأضاف أن تجربة بلده مع ظاهرتين من أمواج تسونامي تعدّ شاهدا على قيمة الشراكات الإقليمية والدولية القوية.
    This CSW must take note that the tsunamis in South Asia are a strong reminder that the global community has failed the South, and, as is so often the case when disaster strikes, those most affected are women and children. UN وعلى لجنة وضع المرأة أن تلاحظ أن أمواج تسونامي في جنوب آسيا مؤشر قوي على أن المجتمع العالمي خذل الجنوب، وكما هو الحال في أغلب الأحيان عند وقوع الكوارث، فإن أكثر المتضررين هم من النساء والأطفال.
    Within the last four years, with the support of the international community, progress has become visible in the tsunami-affected countries. UN وفي غضون السنوات الأربع الماضية، وبدعم من المجتمع الدولي، أصبح التقدم واضحا في البلدان المتضررة من أمواج تسونامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more