"أموال المعونة" - Translation from Arabic to English

    • aid funds
        
    • aid money
        
    • aid-for-trade funds
        
    • aid monies
        
    • aid dollars
        
    The largest impact on the workload of the Office resulted from multiple-accused trials, along with an increased use of legal aid funds owing to the complexity and length of these trials. UN وقد نتج الأثر الأكبر على عبء عمل المكتب عن المحاكمات التي تضم عددا من المتهمين، إلى جانب زيادة استخدام أموال المعونة القانونية نظرا لتعقُّد وطول مدة هذه المحاكمات.
    They asked whether and how women would be able to take part in the distribution of foreign aid funds. UN وطُرح سؤال مؤداه هل يمكن للنساء المشاركة في توزيع أموال المعونة الخارجية وكيف يتحقق ذلك.
    (ii) Increase in relief, recovery and reconstruction aid funds received in Iraq UN ' 2` زيادة أموال المعونة المخصصة للإغاثة والإنعاش والتعمير التي يتلقاها العراق
    Nor does it make sense to devote aid money to education and infrastructure if the products generated by these investments cannot be marketed. UN كذلك فإن من غير المعقول تكريس أموال المعونة للتعليم والهياكل الأساسية إذا كان لا يمكن تسويق المنتجات المتولدة عن هذه الاستثمارات.
    65. aid-for-trade funds should be new and additional. UN 65- وينبغي أن تكون أموال المعونة من أجل التجارة أموالاً جديدةً وإضافية.
    The bilateral aid funds are spent with full regard to the overall development programme of the recipient Government. UN ويجري انفاق أموال المعونة الثنائية مع إيلاء الاعتبار الكامل للبرنامج الانمائي الشامل للحكومة المستفيدة.
    For the poor nations, that could mean good governance, effective use of aid funds, fighting corruption, accountability, and the like. UN أما فيما يتصل بالدول الفقيرة، فإن الأمر قد يتضمن إدارة الشؤون على نحو سليم، واستخدام أموال المعونة بشكل فعّال، ومكافحة الفساد، والاضطلاع بالمساءلة، وما إلى ذلك.
    In the Czech Republic, housing is one of the areas which receive international aid funds. UN 445- وفي الجمهورية التشيكية، يعتبر الإسكان واحدا من المجالات التي تتلقى أموال المعونة الدولية.
    As the international community has tried to contain the spillover damage of the crises in South-East Asia and in the Russian Federation, aid funds and aid donors’ attention have been diverted away from the success story in Africa. UN ومع محاولة المجتمع الدولي كبح انتشار الضرر الناجم عن اﻷزمتين اللتين تحيقان بجنوب آسيا والاتحاد الروسي، تحولت أموال المعونة وتحول اهتمام مانحي المعونة بعيدا عن التجربة الناجحة التي تشهدها أفريقيا.
    This has fuelled concern about the need for strengthening capacity for crisis prevention and management, in the interest not only of saving lives, but also of maximizing efficiency in the utilization of aid funds for emergencies as well as development. UN وقد أزكى هذا الاهتمام بضرورة تعزيز القدرة على الوقاية من اﻷزمات وإدارتها ليس فقط من أجل انقاذ اﻷرواح، ولكن أيضا للوصول بالكفاءة الى حدها اﻷقصى في استخدام أموال المعونة من أجل الطوارئ وللتنمية.
    The roads designated as federal highways are eligible for improvement using federal highway aid funds, but other roadways are the responsibility of the territorial Department of Public Works. UN ويجوز إصلاح ما يسمى بالطرق الرئيسية الفيدرالية باستخدام أموال المعونة الفيدرالية المخصصة للطرق الرئيسية، ولكن الطرق المعبدة اﻷخرى تقع ضمن نطاق مسؤولية اﻹدارة اﻹقليمية لﻷشغال العامة.
    As a global independent platform, the Development Cooperation Forum was encouraged to engage more countries and stakeholders in discussions on aid effectiveness and mutual accountability, and to promote more balanced aid relationships with more robust Government systems to manage aid funds. UN وجرى تشجيع منتدى التعاون الإنمائي، بصفته منطلقاً مستقلاً عالمياً، على إشراك المزيد من البلدان وأصحاب المصلحة في مناقشات بشأن فعالية المعونة والمساءلة المتبادلة، ولتعزيز علاقات معونة أكثر توازناً، مع المزيد من الأنظمة الحكومية القوية لإدارة أموال المعونة.
    Few if any countries, for example, would exempt from tax the income earned by local permanent residents who are working for a company that is providing services under a contract that is financed by aid funds. UN فالقليل من البلدان، إن وجدت مثل هذه البلدان، مثلا يمنح إعفاء من ضرائب الدخل الذي يحققه المقيمون الدائمون المحليون الذين يعملون مع شركة توفر، بموجب عقد، خدمات تمول من أموال المعونة.
    The Committee is also concerned that federal legal aid funds in civil and family law and for legal matters related to poverty issues, in contrast to legal aid for criminal cases, are channelled to the provinces and territories at their discretion. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون أموال المعونة القضائية الاتحادية في مجال القانون المدني وقانون الأحوال الشخصية وفي المسائل القانونية المرتبطة بقضايا الفقر، تقدم إلى المقاطعات والأقاليم حسب تقديرها، بخلاف المعونة القانونية المخصصة للقضايا الجنائية.
    The Committee is also concerned that federal legal aid funds in civil and family law and for legal matters related to poverty issues, in contrast to legal aid for criminal cases, are channelled to the provinces and territories at their discretion. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون أموال المعونة القضائية الاتحادية في مجال القانون المدني وقانون الأحوال الشخصية وفي المسائل القانونية المرتبطة بقضايا الفقر، تقدم إلى المقاطعات والأقاليم حسب تقديرها، بخلاف المعونة القانونية المخصصة للقضايا الجنائية.
    The objective is to allow those involved in aid programmes to better track where aid money is going and what it is achieving. UN ويتمثّل الغرض في هذا الصدد في السماح للمشاركين في برامج المعونة بإمكانية التقصّي الأفضل لمسار أموال المعونة وما يتحقّق من خلالها.
    :: If a project appears sustainable in the long term, guarantees, soft loans and equities should be used to finance those projects rather than precious and scarce aid money. UN إذا بدا أن مشروعا قابل للاستدامة في الأجل الطويل، فإنه يُفضّل استخدام الضمانات والقروض الميسرة والأسهم الاستثمارية لتمويل ذلك المشروع بدلا من أموال المعونة الثمينة والنادرة.
    58. Taxing aid money. Aid is a major source of income for many developing countries. UN 58 - فرض الضرائب على أموال المعونة - تشكل المعونة مصدراً رئيسياً للدخل بالنسبة للكثير من البلدان النامية.
    65. aid-for-trade funds should be new and additional. UN 65- وينبغي أن تكون أموال المعونة من أجل التجارة أموالاً جديدةً وإضافية.
    20. Current funding modalities should not push countries into debt distress. There is a trend to use blended funding and leverage aid in order to stretch out ever scarcer aid monies. UN 20 - طرائق التمويل الراهنة ينبغي ألا تدفع البلدان نحو المديونية الحرجة - فثمة اتجاه لاستخدام التمويل المختلط والاستفادة من المعونة بزيادة الاستفادة من أموال المعونة المتزايدة الندرة.
    In addition, she recalls that, according to the Palestinian Central Bureau of Statistics, destruction of infrastructure and houses resulted in the waste of approximately $1.9 billion in international aid dollars given by donors and the international community. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكِّر المقررة الخاصة بأن تدمير الهياكل الأساسية والمنازل قد أدى، حسب الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني، إلى تبذير نحو 1.9 مليار دولار من أموال المعونة الدولية التي قدمها المجتمع الدولي وجهات مانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more