"أمور شتى من" - Translation from Arabic to English

    • inter alia
        
    In this respect, the Committee is concerned, inter alia, that: UN وتعرب اللجنة عن قلقها في هذا الصدد إزاء أمور شتى من بينها ما يلي:
    The police prepared reports on, inter alia, their findings at the scene and the search for fingerprints. UN أعدت الشرطة تقارير بشأن أمور شتى من بينها ما توصلت إليه من نتائج في مسرح الجريمة وتقصّي البصمات.
    The committee is to focus, inter alia, on the elaboration of international instruments addressing trafficking in women and children. UN وسوف تركز اللجنة، على أمور شتى من بينها، وضع صكوك دولية تتصدى للاتجار بالنساء واﻷطفال.
    The participants' attention was drawn, inter alia, to the need to promote the software industry, which a number of countries had been working to develop in recent decades, with mixed results. UN ولُفت انتباه المشاركين إلى أمور شتى من بينها ضرورة تطوير صناعة البرامج التي ظل عدد من البلدان يعكف على تطويرها في العقود القليلة الماضية بدرجات متفاوتة من النجاح.
    The Government objected, inter alia, to the participation in the Mission of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Zaire and to the period covered by its mandate. UN وقد اعترضت الحكومة المذكورة على أمور شتى من بينها أن البعثة ضمت المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في زائير، كما اعترضت على الفترة التي تغطيها ولايته.
    The Second World Assembly on Ageing was to give particular attention to, inter alia, linkages between ageing and development, with particular attention to the needs, priorities and perspectives of developing countries. UN وأشار إلى أن هذه الجمعية العالمية الثانية ينبغي أن تولي اهتماما خاصا إلى أمور شتى من بينها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها وتطلعاتها.
    2. Basic obligations should focus, inter alia, on: UN ٢ - الالتزامات اﻷساسية ينبغي أن تركز على أمور شتى من بينها ما يلي:
    The State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary, by ensuring, inter alia, that judicial appointments be made according to objective criteria such as qualifications, integrity, ability and efficiency. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن استقلال القضاء التام ونزاهته بالتأكد من أمور شتى من بينها تعيين موظفي القضاء وفقاً لمعايير موضوعية كالمؤهلات، والنزاهة، والمقدرة والكفاءة.
    The State party should guarantee the full independence and impartiality of the judiciary, by ensuring, inter alia, that judicial appointments be made according to objective criteria such as qualifications, integrity, ability and efficiency. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن استقلال القضاء التام ونزاهته بالتأكد من أمور شتى من بينها تعيين موظفي القضاء وفقاً لمعايير موضوعية كالمؤهلات، والنزاهة، والمقدرة والكفاءة.
    Some Governments emphasized the importance of monitoring and evaluation in terms of the impact on individuals and families, including, inter alia, in relation to poverty, employment and participation in political and cultural life. UN وأكد عدد من الحكومات على أهمية الرصد والتقييم فيما يتصل بالأثر الناجم على الأفراد والعائلات بما في ذلك أمور شتى من بينها ما يتعلق بالفقر والعمالة والمشاركة في الحياة السياسية والثقافية.
    Information evenings, focused on, inter alia, on healthy living, are organized for future parents. UN وتنظَّم في الفترة السابقة للولادة أمسيات إعلامية للآباء والأمهات الذين يترقبون مولوداً، ويسترعى الانتباه في هذه الأمسيات إلى أمور شتى من بينها طرز الحياة السليم.
    English Page 3. On 22 December 1992 the Secretary-General, in document S/25004, reported in detail to the Security-Council, inter alia, on the findings of his special envoys and the activities of UNOMSA. UN ٣ - وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أفاد اﻷمين العام بالتفصيل في الوثيقة S/25004، مجلس اﻷمن عن أمور شتى من بينها النتائج التي خلص اليها مبعوثوه الخاصون وأنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    In annex I to General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986, which sets out the current budget process, paragraph 11 provides, inter alia, that: UN ١٧ - في المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ الذي يشرح اﻹجراءات الحالية لوضع الميزانية تنص الفقرة ١١ على أمور شتى من بينها:
    It is expected that the forthcoming meeting of the Conference of Ministers of ESCWA, to be held in April 1994, will consider, inter alia, the question of a permanent headquarters. UN ومن المتوقع أن يقوم الاجتماع القادم لمؤتمر وزراء الاسكوا المقرر عقده في نيسان/ابريل ١٩٩٤ بالنظر في أمور شتى من بينها مسألة وجود مقر دائم للجنة.
    Owing to increased demand from partners and beneficiaries, the Mission increased the number of workshops. These workshops centred, inter alia, on human rights notions and principles, sexual and gender-based violence, child rights, women's rights and the role of civil society in fighting impunity UN ونظرا لزيادة الطلب من جانب الشركاء والمستفيدين، فقد زادت البعثة من عدد حلقات العمل التي ركّزت على أمور شتى من بينها مفاهيم حقوق الإنسان ومبادئها، والعنف الجنسي والعنف على أساس جنساني، وحقوق الطفل وحقوق المرأة، ودور المجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب
    Following, inter alia, the Observations of the Committee for the elimination of discrimination against women, the Greek State has started, since 2001, to combat the above mentioned phenomenon in an integrated manner, regarding it as an offence which must be dealt with in a specific way. UN ففي أعقاب أمور شتى من بينها ملاحظات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بدأت دولة اليونان منذ عام 2001 في مكافحة الظاهرة المذكورة أعلاه بطريقة متكاملة حيث نظرت إليها بوصفها جريمة ينبغي التصدي لها بطريقة محدَّدة.
    He pointed out inter alia that the very fact that the EC and its member States had recourse to the formula of a mixed agreement announces to non-member States that the agreement does not fall wholly within the competence of the Community and that the EC is a priori only assuming responsibility for those parts which fall within its competence. UN حيث أشار إلى أمور شتى من بينها أن حقيقة أن للجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء حق اللجوء إلى صيغة اتفاق مختلط، إنما تعلن في حد ذاتها للدول غير الأعضاء أن الاتفاق لا يندرج بكامله ضمن اختصاص الجماعة وأن الجماعة الأوروبية لا تتحمل بالتالي سوى المسؤولية عن الأجزاء التي تندرج ضمن اختصاصها.
    It also decided, inter alia, that the Secretariat would be responsible for notifying non-governmental organizations with incomplete applications that they would have until the end of September of the year of application to submit the necessary additional information. UN كما انتهت اللجنة إلى أمور شتى من بينها أن تكون اﻷمانة العامة مسؤولة عن إخطار المنظمات غير الحكومية التي قدمت طلبات غير مستكملة بما يفيد أن أمامها فرصة حتى نهاية أيلول/سبتمبر من سنـة تقديـم الطلـب لـكي تقـدم المعلومات اﻹضافية اللازمة.
    13. In the response by the Government of Ukraine regarding the implementation of General Assembly resolution 51/30 A, it was stated, inter alia, that Ukraine was one of the States most seriously affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia. UN ١٣ - وفي رد حكومة أوكرانيا فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥١/٣٠ ألف، ذكرت أمور شتى من بينها أن أوكرانيا هي إحدى الدول التي لحقتها أضرار بالغة من تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي فرضت جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    27. The WTO Committee on Trade and Environment is, inter alia, examining the effect of environmental measures on market access, especially in relation to developing countries and, in particular, to the least developed among them. UN ٧٢ - وتعكف لجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة الدولية على دراسة أمور شتى من بينها أثر التدابير البيئية على فرص الوصول إلى اﻷسواق، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more