"أميركا من" - Translation from Arabic to English

    • America
        
    • American
        
    I prefer to try to tell the story of the discovery of America from the viewpoint of the Arawaks. Open Subtitles أنا أفضل أن نحاول أن نقول لل قصة اكتشاف أميركا من وجهة نظر الأراواك.
    Contemporary commenters despaired of the Roman Empire for several hundred years before it finally collapsed. Could America find its way to a similar extension? News-Commentary كان المعلقون المعاصرون للإمبراطورية الرومانية يائسين منها لعدة مئات من السنين قبل انهيارها في نهاية المطاف. ولكن هل تتمكن أميركا من تأمين تمديد مماثل لهيمنتها؟
    Thorns in America's side. Open Subtitles أشواك في خاصرة أميركا من هذا بحق الجحيم
    Her sister sent them to America for a vacation. Open Subtitles شقيقتها أرسلتـه إلى " أميركا " من أجل عطلـة
    Even if America once again pursued military intervention in the region, its power would no longer be sufficient to enforce its will. Indeed, it is precisely because the US, after more than a decade of war, understands this only too well that any American administration will think twice before intervening militarily in the region again. News-Commentary وحتى لو استأنفت أميركا من جديد تدخلاتها العسكرية في المنطقة، فإن قوتها لن تكون كافية لفرض إرادتها. بل ولأن أميركا تدرك هذه الحقيقة على وجه التحديد بعد أكثر من عشر سنوات من الحرب، فإن أي إدارة أميركية سوف تفكر مرتين قبل أن تتدخل عسكرياً في المنطقة مرة أخرى.
    Saving America's youth from a life of crime. Open Subtitles إنقاذ شباب أميركا من حياة الجريمة
    Trying to defend America from the bad guys? Open Subtitles موقفنا لحماية أميركا من الأشرار
    The battle being waged in America today to restore these values is one that has been waged repeatedly around the world. Both in America and elsewhere, much hinges on the outcome, for it is nothing less than a battle to force our leaders to accept responsibility for their actions. News-Commentary إن المعركة التي تدور رحاها اليوم في أميركا من أجل استعادة هذه القيم ليست بالمعركة الجديدة، فقد دارت معارك مثلها على نحو متكرر في كل أنحاء العالم. وسواء في أميركا أو في غيرها من البلاد، فإن الكثير يتوقف على نتيجة هذه المعركة، فهي معركة الغاية منها إرغام زعمائنا وقادتنا على تحمل مسئولية أفعالهم.
    If the US is eclipsed any time soon, this will more likely be due to its loss of social cohesion and its dysfunctional politics. China might well step in to fill that vacuum, but that is quite different from being able to elbow America aside. News-Commentary إذا تفوقت قوة مهيمنة أخرى على الولايات المتحدة في أي وقت ، فإن هذا سوف يكون راجعاً في الأرجح إلى السياسة المختلة وظيفياً وفقدانها لتماسكها الاجتماعي. وقد تهب الصين لشغل ذلك الفراغ، ولكن هذا بعيد تماماً عن كون الصين قادرة على إخراج أميركا من مضمار السباق بلكزة من كوعها.
    America’s recent failure to champion the international financial institutions represents a reversal of its approach during the latter half of the twentieth century, when it invested heavily in securing and maintaining their effectiveness. US leaders understood that these institutions enabled America to pursue its own foreign-policy preferences and commercial interests in a more open and stable global economy. News-Commentary ويمثل فشل أميركا مؤخراً في تعزيز المؤسسات المالية الدولية ارتداداً عن النهج الذي اتبعته خلال النصف الأخير من القرن العشرين، عندما استثمرت بكثافة في تأمينها والحفاظ على فعاليتها. فقد أدرك زعماء الولايات المتحدة أن هذه المؤسسات مكنت أميركا من ملاحقة تفضيلاتها الخاصة في السياسة الخارجية ومصالحها التجارية في اقتصاد عالمي أكثر انفتاحاً واستقرارا.
    In the long run, America’s growth pattern must undergo a structural shift from reliance on debt and consumption one based on Americans vaunted capacity for creativity and innovation. Only then will America improve its competitiveness enough to allow the government to reduce both private and public debt to sustainable levels while maintaining a respectable growth rate. News-Commentary وفي الأمد البعيد فإن نمط النمو الأميركي لابد وأن يخضع لتحول بنيوي بعيداً عن الاعتماد على الدين والاستهلاك استناداً إلى القدرة التي يتباهى بها الأميركيون في مجال الإبداع والابتكار. وآنذاك فقط سوفي تتمكن أميركا من تحسين قدرتها التنافسية بالدرجة الكافية للسماح للحكومة بخفض كل من الدينين الخاص والعام إلى مستويات مستدامة، وفي الوقت نفسه الحفاظ على معدل نمو محترم.
    Any agreement with Iran would require consent from Israel and the Gulf countries, which do not share the same objectives. And the US cannot reach an accord with Pakistan without India’s consent, which America would be unable to force, especially given that it relies on India to counterbalance China’s growing clout in Asia. News-Commentary ولكن أوباما كافح أيضاً من أجل تحديد شروط صفقة كبرى محتملة. فأي اتفاق مع إيران يتطلب الحصول على موافقة إسرائيل ودول الخليج، التي لا تشترك في نفس الأهداف. ومن غير الممكن أن تتوصل الولايات المتحدة إلى أي اتفاق مع باكستان من دون موافقة الهند، وهو ما لن تتمكن أميركا من فرضه، وخاصة في ضوء اعتمادها على الهند لموازنة النفوذ الصيني المتنامي في آسيا.
    All nations must work together to revise our models for international cooperation in a way that incorporates the global shift in economic power. Until this structure emerges, let us hope that America can lead wisely and that other countries, particularly Asia’s new powers, will assume more meaningful responsibilities in managing global crises. News-Commentary يتعين على كافة بلدان العالم أن تعمل معاً من أجل تنقيح نماذج التعاون الدولي على النحو الذي يضمن قدرة هذه النماذج على استيعاب التحول العالمي في القوة الاقتصادية. وإلى أن تظهر هذه البنية فلا نملك إلا أن نرجو أن تتمكن أميركا من القيادة الحكيمة وأن تتولى بلدان أخرى، وخاصة القوى الناشئة في آسيا، قدراً أعظم من المسؤوليات الحقيقية في إدارة الأزمة العالمية.
    Absent a sudden, immediate, and strong boost in US domestic demand that turns into a durable boom with rapid employment growth, probably not. The fall over the past three years in the proportion of the working-age population with jobs in America has been the biggest in percentage terms since the Great Depression. News-Commentary هل بوسع أي شيء أن يتمكن من إيقاف هذا التوجه؟ أهو غياب الدفعة القوية المباشرة المفاجئة للطلب المحلي في الولايات المتحدة، والتي قد تتحول إلى ازدهار دائم ونمو سريع في معدلات التوظيف؟ كلا على الأرجح. إن الهبوط الذي شهدته الثلاثة أعوام الماضية في حجم الشريحة السكانية ممن هم في سن العمل ولديهم وظائف، كان الأكبر في تاريخ أميركا من حيث النسبة المئوية منذ الأزمة الاقتصادية العظمى.
    So what can be done to promote an “Americanization” of Europe in political terms and a “Europeanization” of America in social terms? Comforted by a new President who incarnates a return of hope, who inspires and reassures at the same time, Americans are starting to believe that the worst of the economic crisis is behind them. News-Commentary ما الذي يمكن القيام به إذن لتعزيز ampquot;أمركةampquot; أوروبا من الناحية السياسية وإضفاء الصبغة الأوروبية على أميركا من الناحية الاجتماعية؟ في ظل شعور بالارتياح وفره الرئيس الجديد الذي جسد عودة الأمل، والذي ألهم الناس وطمأنهم في نفس الوقت، بدأ الأميركيون يعتقدون أن أسوأ ما في الأزمة الاقتصادية بات من خلفهم.
    Financial markets did well through capital market liberalization. Enabling America to sell its risky financial products and engage in speculation all over the world may have served its firms well, even if they imposed large costs on others. News-Commentary إن اندفاع الليبرالية الجديدة نحو إلغاء التنظيمات خدم بعض المصالح بوضوح. فقد كان أداء الأسواق المالية طيباً طيلة فترة تحرير سوق رأس المال. وربما أدى تمكين أميركا من بيع منتجاتها المالية المحفوفة بالمخاطر وانهماكها في المضاربة في مختلف أنحاء العالم إلى خدمة مصالح الشركات الأميركية، رغم ما ترتب على ذلك من تكاليف ضخمة تحملها آخرون.
    America's house of spies. Open Subtitles منزل (أميركا) من الجواسيس
    In his recent State of the Union address, President George W. Bush declared, “America is addicted to oil.” He announced a program of energy research that would reduce American oil imports from the Middle East by 75% over the next two decades. News-Commentary في خطابه الأخير عن حالة الاتحاد، صرح الرئيس جورج دبليو بوش أن أميركا "أصبحت مدمنة على النفط". ثم أعلن عن إنشاء برنامج لأبحاث الطاقة من شأنه أن يقلل واردات أميركا من النفط من الشرق الأوسط بنسبة 75% خلال العقدين القادمين. ولكن حتى إذا ما نجح برنامجه، فلن يخدم كثيراً في تعزيز أمن أميركا فيما يتصل بالطاقة. ذلك أن الولايات المتحدة تحصل على خمس احتياجاتها من النفط فقط من الخليج الفارسي.
    It was always clear that the timing of America’s departure from Iraq might not be its choice – unless it wanted to violate international law once again. Now, Iraq is demanding that American combat troops leave within twelve months, with all troops out in 2011. News-Commentary أكدت الأحداث الأخيرة على المجازفات التي تشتمل عليها التوجهات التي تتبناها إدارة بوش . وكان من الواضح دوماً أن توقيت رحيل أميركا من العراق ليس من اختيارها ـ إلا إذا كانت راغبة في انتهاك القانون الدولي مرة أخرى. الآن تطالب العراق برحيل القوات الأميركية المقاتلة في غضون 12 شهراً، ثم رحيل كل القوات بحلول العام 2011.
    Knowing since 1974 of India’s nuclear ambitions, I and other American presidents imposed a consistent policy: no sales of nuclear technology or uncontrolled fuel to India or any other country that refused to sign the NPT. News-Commentary منذ علمنا في العام 1974 بالطموحات النووية لدى الهند، قررت أنا وغيري من رؤساء أميركا من بعدي، فرض خطة ثابتة تتلخص في عدم السماح ببيع أي تكنولوجيا نووية أو وقود نووي غير مراقب إلى الهند أو أي دولة أخرى رفضت التوقيع على معاهدة منع الانتشار النووي. أما اليوم فقد أوشكت هذه القيود على التحول إلى مجرد حبر على ورق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more