"أمّنا الأرض" - Translation from Arabic to English

    • Mother Earth
        
    The planet could exist without human beings, but human beings could not live without Mother Earth. UN فالكوكب يمكن أن يعيش بدون البشر، لكن البشر لا يستطيعون العيش بدون أمّنا الأرض.
    Accordingly, Nature's rights should be recognized within the context of an extensive debate on alternatives for restoring the balance with Mother Earth. UN ووفقاً لذلك، ينبغي الاعتراف بحقوق الطبيعة في إطار مناقشة مستفيضة حول بدائل استعادة التوازن مع أمّنا الأرض.
    The meeting in Copenhagen demonstrated the power of the interests that block decisive action on climate change and the rights of Mother Earth. UN وقد أوضح اجتماع كوبنهاغن قوة المصالح التي توقف العمل الحاسم بشأن تغيّر المناخ وحقوق أمّنا الأرض.
    We should invest in harmony so that we can live with Mother Earth. UN وينبغي أن نستثمر بروح من الانسجام كي نستطيع أن نتعايش مع أمّنا الأرض.
    We should promote the rights of Mother Earth in order to save humanity. UN وينبغي أن نعزز حقوق أمّنا الأرض بغية إنقاذ البشرية.
    For those of us who live in harmony with Mother Earth, not just in harmony with human beings, Mother Earth is something sacred. UN وفي نظر أولئك الذين يعيشون منّا بانسجام مع أمّنا الأرض، وليس مع أبناء البشرية فحسب، تُعتبر أمّنا الأرض شيئاً مقدساً.
    We are struggling and fighting and working for the well-being of our peoples, but first of all, we must ensure the well-being of Mother Earth. UN إننا نكافح ونقاتل ونعمل من أجل رفاه شعوبنا، لكنه يجب علينا، قبل كل ذلك، أن نضمن رفاه أمّنا الأرض.
    I am prepared to discuss this concept, and sooner or later everyone will understand why it is so important to defend the rights of Mother Earth. UN وإنني على استعداد لمناقشة هذا المفهوم وكل واحد سيدرك آجلا أم عاجلاً لماذا من المهم جداً الدفاع عن حقوق أمّنا الأرض.
    It is only by guaranteeing the rights of Mother Earth that we will be able to guarantee the protection of human rights. UN وكفالة حقوق أمّنا الأرض هو السبيل الوحيد لضمان الدفاع عن حقوق الإنسان.
    There are differences between human beings and the other components of Mother Earth which must be taken into account in a Universal Declaration of the Rights of Mother Earth. UN وثمة اختلافات بين الكائنات البشرية وغيرها من كائنات أمنا الأرض لا بد من مراعاتها لدى وضع إعلان عالمي لحقوق أمّنا الأرض.
    The United Nations must promote and ensure respect for the rights of Mother Earth at the global level. UN ويتعين على الأمم المتحدة النهوض بحقوق أمّنا الأرض وفرض احترامها على الصعيد العالمي.
    Nuclear disarmament was essential in order to preserve Mother Earth. UN كما أن نزع السلاح النووي أمر أساسي من أجل المحافظة على أمّنا الأرض.
    Nuclear disarmament was essential in order to preserve Mother Earth. UN كما أن نزع السلاح النووي أمر أساسي من أجل المحافظة على أمّنا الأرض.
    Nicaragua is certain that this selfishness will soon be overcome through the rising up of the peoples of the world who are awakening and holding this group of irresponsible leaders accountable for their actions against Mother Earth. UN ونيكاراغوا متأكدة من أن هذه الأنانية سوف يجري التغلب عليها قريباً من خلال انتفاضة شعوب العالم التي تنهض وتُخضع هذه المجموعة من الزعماء الذين يعوزهم حس المسؤولية للمساءلة عن أعمالهم ضد أمّنا الأرض.
    It subsequently sets out the obligations of the State and society for her protection, establishing the Ombudsman's Office for Mother Earth. UN ثم يحدد القانون واجبات الدولة والمجتمع من أجل حماية أمّنا الأرض، لينشئ مكتب الدفاع عن أمّنا الأرض.
    It's so telling that you would object to sage, the cleaning agent provided by Mother Earth. Open Subtitles الأمر مقنع جداً لدرجة أنكِ ستعترضي على نبتت المرمية المادة المنظفة مقدمة من أمّنا الأرض.
    So, recycling... is our way of giving Mother Earth a big hug. Open Subtitles إذن تدوير النفايات، هو طريقتنا في معانقة أمّنا الأرض.
    He also reaffirmed the concept of " Living Well " as set forth in the Declaration of Santa Cruz de la Sierra, and stressed that humankind must redefine its relationship with Mother Earth and engage in a global transformation of attitude and practice. UN وأعاد أيضا تأكيد مفهوم ' ' العيش الجيد`` على النحو المحدد في إعلان سانتا كروز دي لا سييرا، وشدد على ضرورة أن تعيد البشرية تحديد علاقتها مع أمّنا الأرض وأن تشرع في إحداث تحول عالمي، من حيث السلوك والممارسة.
    " Recognizing that Mother Earth is the source of all life and nourishment and an indivisible, living community of interrelated and interdependent human beings, UN ' ' وإذ تسلم بأن أمّنا الأرض هي مصدر كل أشكال الحياة والغذاء، وأنها كيان حي غير قابل للتجزئة يعيش البشر في ظله على نحو مترابط متشابك،
    Recognizing that a number of countries consider Mother Earth the source of all life and nourishment, and that these countries consider Mother Earth and humankind an indivisible, living community of interrelated and interdependent beings, UN وإذ تسلّم بأن عددا من البلدان يعتبر أمّنا الأرض مصدر كل أشكال الحياة والغذاء، وبأن هذه البلدان تعتبر أمّنا الأرض والبشرية كيانا حيّاً غير قابل للتجزئة تعيش الكائنات في ظله على نحو مترابط متشابك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more