"أنجبن" - Translation from Arabic to English

    • have given birth
        
    • gave birth
        
    • had given birth
        
    • had had
        
    • giving birth
        
    • delivered
        
    • given birth to
        
    • mothers
        
    • women having
        
    • have children
        
    mothers who have given birth with access to POST-NATAL CARE UN الأمهات اللاتي أنجبن وحصلن على الرعاية بعد الولادة
    mothers who have given birth with access to the BREASTFEEDING programme UN الأمهات اللواتي أنجبن وحصلن على برامج رضاعة طبيعية
    Many of those who were freed were either pregnant or gave birth to children fathered by their captors. UN وكان العديد من بين هؤلاء اللواتي أفرج عنهن حوامل أو قد أنجبن أطفالاً من آسريهن.
    Previously only women who gave birth in Israeli hospitals received such grants. UN وفي السابق لم تكن تلك المنح تقدم إلا للنساء اللاتي أنجبن أطفالا في مستشفيات إسرائيلية.
    Of the extremely poor women aged 15-19 and 20-34, 10.1 per cent and 22.5 per cent, respectively, stated that they had given birth in the last 12 months. UN أما النساء اللاتي في حالة فقر مدقع وتتراوح أعمارهن بين 15 و19 سنة و20 إلى 34 سنة، أي 10.1 في المائة و22.5 في المائة، على التوالي، فقد ذكرن أنهن أنجبن في فترة الاثني عشر شهراً الأخيرة.
    He added that there were lists being compiled by the extreme Islamist groups of women who had had children out of wedlock or were unmarried and pregnant. UN وأضاف أن المجموعات الإسلامية المتطرفة تعدّ قوائم بالنساء اللواتي أنجبن أطفالاً خارج إطار الزواج والنساء الحوامل من دون أن يكن متزوجات.
    This includes free obstetrical and medical care, one-time cash benefits for giving birth, compensations by the State in connection with the rate of inflation, better conditions for retirement for mothers of many children. UN وهذا يشتمل على توفير الرعاية الطبية المجانية لهن لدى الولادة وبصورة عامة، وحصولهن على بدلات نقدية تدفع لهن مرة واحدة لدى الولادة، وحصولهن على تعويضات من الدولة تحسب على أساس معدل التضخم، كما تتمتع اﻷمهات اللواتي أنجبن عدة أطفال بشروط تقاعدية أفضل.
    Women stating to have given birth in the last five years accounted for 34.7 per cent of extremely poor women and 19.2 per cent of non-poor women. UN ومن بين النساء اللاتي أوضحن أنهن أنجبن في السنوات الخمس الأخيرة كان 34.7 في المائة منهن من النساء اللاتي في حالة فقر مدقع و19.2 في المائة من النساء غير الفقيرات.
    mothers who have given birth to five or more children and have raised them up to the age of 8 require 15 years of service and may retire with a pension five years earlier than the general age. UN أما الأمهات اللواتي أنجبن خمسة أطفال أو أكثر وربتهم حتى سن الثامنة من العمر، فإنهن يتقاعدن بعد 15 سنة من الخدمة، ويجوز لهن التقاعد قبل خمس سنوات من السن القانونية.
    276. Normally, for mothers who have given birth to five or more children and have raised them to the age of 8, a total 15 years of pension contributions are required, and the mothers may retire five years early. UN 276 - وبطبيعة الحال، فالأمهات اللاتي أنجبن خمسة أطفال أو أكثر وقمن بتنشئتهم إلى سن ثماني سنوات، يُطالبن بدفع اشتراكات تأمين عما مجموعه 15 سنة، ويحق لهن التقاعد بعد مدة تقل بمقدار خمس سنوات.
    Women who have given birth to three or more children and raised them to the age of 18 are entitled to old-age pensions on the following terms: UN 237- يحق للنساء اللائي أنجبن ثلاثة أطفال أو أكثر وتولّّين تربيتهم حتى سن الثامنة عشرة الحصول على معاشات الشيخوخة وفقاً للشروط التالية:
    (c) mothers who have given birth to and raised three or more children to the age of 8, upon reaching their fifty-fifth birthdays; UN (ج) الأمهات اللائي أنجبن وقمن بتربية ثلاثة أطفالٍ أو أكثر حتى الثامنة من العمر، عند بلوغهن الخامسة والخمسين من العمر؛
    Women living in high altitudes may retire 10 years earlier than the age generally fixed for retirement if they have an insurance contribution record of 12 years in high altitudes, have given birth to three or more children and have raised them until the age of eight. UN ويجوز لمن يعشن في المناطق المرتفعة التقاعد قبل عشر سنوات من السن المقررة عموماً للتقاعد إذا بلغت مدة دفع اشتراكات التأمين 12 سنة وكان عدد من أنجبن من الأطفال ثلاثة أطفال أو أكثر وقمن بتربيتهن حتى سن ثماني سنوات.
    4.2 It recalls that all the authors are self-employed and that they gave birth between 2005 and 2006. UN 4-2 وتشير إلى أن مقدمات البلاغ عاملات لحسابهن الخاص وأنهن أنجبن في الفترة بين عامي 2005 و 2006.
    Women were not obliged to have abortions, however: some gave birth and then abandoned the child to State institutions or gave it up for adoption. UN ولا تجبر النساء على اﻹجهاض، إلا أن بعضهن قد أنجبن ثم هجرن أطفالهن لترعاهم مؤسسات الدولة أو تخلين عنهم للراغبين في التبني.
    It should be noted that, in 2007, 97 per cent of women gave birth in Government health institutions, while 3 per cent gave birth at home. While that figure is higher in rural areas and among older mothers, it appears to be declining. UN وجدير بالذكر أن 97 في المائة من النساء أنجبن في مؤسسات صحية حكومية عام 2007 بينما 3 في المائة أنجبن في البيوت، وتزداد النسبة في المناطق الريفية أو بين الأمهات الأكثر سنا، ويبدو إن هذه النسبة آخذة في الانخفاض.
    The Prosecution Instructions stated that pregnant or breastfeeding women or those who had given birth within the past six weeks should serve deferred sentences, but exceptions could be made if the convicted woman requested approval to begin serving her term immediately. UN وتنص تعليمات النيابة العامة على أنه ينبغي إرجاء تنفيذ أحكام السجن الصادرة في حق الحوامل أو المرضعات أو النساء اللائي أنجبن خلال الأسابيع الستة الماضية، غير أنه لهذا الأمر استثناء ألا وهو إذا ما طلبت المرأة المحكوم عليها الموافقة على بدئها فترة سجنها فورا.
    Many girls subsequently released were pregnant, had given birth or had contracted sexually transmitted diseases " . UN والعديد من الفتيات التي أطلق سراحهن فيما بعد قد حملن أو أنجبن أو أصبن بأمراض جنسية معدية(131).
    10. Trends in proportion of women aged 20-24 who by age 20 had married, had initiated sex or had had a first birth, by educational level, 1987, 1990 and 1998 UN 10 - اتجاهات نسبة النساء البالغات 20-24 اللائي تزوجن أو بدأن النشاط الجنسي أو أنجبن للمرة الأولى قبل تجاوز سن العشرين، موزعة حسب المستوى التعليمي 1987، و 1990، و 1998
    176. The 2000 National Health Survey also indicated that 80 per cent of mothers giving birth in the three years before the survey had received post-natal health care. UN 176- وأشار كذلك المسح الصحي الوطني 2000 بأن 80 في المائة من الأمهات اللاتي أنجبن خلال الثلاث سنوات قبل المسح قد تلقين رعاية صحية بعد الولادة.
    Of women identified as being infected with HIV, 100 percent of the mothers of babies delivered in 2008 received antiretrovirals. UN ومن بين النساء اللاتي تبين إصابتهن بالفيروس، تلقت نسبة 100 في المائة من الأمهات اللاتي أنجبن أطفالا في عام 2008 مضادات للفيروسات العكوسة.
    What is more, it is early fertility, for 21 per cent of girls under 20 years of age have already given birth to at least one live child. UN وهذه الخصوبة مبكرة أيضاً، لأن 21 في المائة من الفتيات دون سن العشرين قد أنجبن مولوداً حياً على الأقل.
    women having children can avail child care leave for a maximum period of two years. UN ويمكن للنساء اللائي أنجبن أطفالا الاستفادة من إجازة رعاية الأطفال لمدة أقصاها سنتان.
    Almost all the women have children whom they have to support. UN وجميع النساء تقريبا أنجبن أطفالا يتعين عليهن إعالتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more