"أنجزتها" - Translation from Arabic to English

    • completed by
        
    • done by
        
    • carried out by
        
    • accomplished by
        
    • conducted by
        
    • undertaken by
        
    • s work
        
    • achieved by
        
    • has accomplished
        
    • work done
        
    • work accomplished
        
    • I did it
        
    Publication of reports completed by the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights UN نشر التقارير التي أنجزتها اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Publication of reports completed by the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights UN نشر التقارير التي أنجزتها اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    The Working Group commends the work done by the Commission and considers that this experience should serve as a model for other States. UN ويشيد الفريق العامل بالأعمال التي أنجزتها الهيئة ويرى أن هذه التجربة جديرة بأن تحذو حذوها دول أخرى.
    This amount relates to work carried out by Trudbenik for which it was entitled to be compensated by Iraq. UN ويتصل هذا المبلغ بالأعمال التي أنجزتها شركة ترودبينيك والتي تستحق استلام تعويض عنها من العراق.
    A review of the work accomplished by the Commission so far during the last 20 years is considered necessary for the following reasons : UN واعتبر من الضروري استعراض اﻷعمال التي أنجزتها اللجنة حتى اﻵن خلال العشرين سنة اﻷخيرة، وذلك لﻷسباب التالية:
    Table 10. Most common sensitivity analyses conducted by Parties Parameters analysed UN الجدول 10- تحاليل الحساسية الأكثر شيوعاً التي أنجزتها الأطراف
    Publication of studies completed by the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights UN نشر الدراسات التي أنجزتها اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Of the 16 IPRs that the secretariat completed by the end of 2005, one quarter were prepared for LDCs. UN فقد خصص لأقل البلدان نمواً ربع عمليات استعراض سياسات الاستثمار البالغ عددها 16 عملية أنجزتها الأمانة بنهاية عام 2005.
    The project is similar to others already completed by Algeria, Nigeria and Turkey. UN والمشروع مشابه لمشاريع أخرى أنجزتها الجزائر وتركيا ونيجيريا.
    These activities include retrials of cases completed by the two Tribunals, appeals of their judgements and sentences, reviews of their proceedings, and contempt of court and false testimony cases. UN وتشمل هذه الأنشطة إعادة المحاكمة في قضايا أنجزتها المحكمتان، والنظر في دعاوى استئناف الأحكام والقرارات الصادرة عنهما، ومراجعة إجراءاتهما، علاوة على النظر في حالات انتهاك حرمة المحكمة وشهادات الزور.
    A study done by Maribel Soto de Jesús and others found that adolescents: UN وتشير دراسة عن المراهقات أنجزتها ماريبيل سوتو خيسوس مع عدد من المتعاونين إلى ما يلي:
    :: The conditions for deployment of a peacekeeping operation are the best that they have ever been because of the work already done by the African Union Mission. UN :: إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛
    Recalling the relevant work done by the International Maritime Organization, UN وإذ تشير إلى الأعمال ذات الصلة التي أنجزتها المنظمة البحرية الدولية،
    The report also provides a short update of the work carried out by the Partnership and its future plans. UN ويقدم التقرير كذلك معلومات حديثة موجزة للأعمال التي أنجزتها الشراكة ولخططها المقبلة.
    The report presents an account of the main work carried out by the Authority since the seventeenth session in 2011. UN ويقدم التقرير عرضا لأهم الأعمال التي أنجزتها السلطة منذ انعقاد دورتها السابعة عشرة في عام 2011.
    It also represents the identification of most of the activities carried out by the Association with the United Nations objectives in the field of outer space. UN وهو يمثل أيضا تحديد معظم اﻷنشطة التي أنجزتها الرابطة تمشيا مع مقاصد اﻷمم المتحدة في مجال الفضاء الخارجي.
    Finally, section V summarizes the work accomplished by the Task Force in response to the requests of the Commission. UN وأخيرا، يلخص الفرع الخامس الأعمال التي أنجزتها فرقة العمل في الاستجابة لطلبات اللجنة.
    It also presents the work accomplished by the Task Force on Statistics of International Trade in Services. UN كما يعرض الأعمال التي أنجزتها فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات.
    Analysis of Arabic language, religious education and social studies courses to highlight human rights concepts and enrich them through special activities, including a study conducted by the National Committee for the Teaching of Human Rights in 1998-1999; UN - تحليل مناهج اللغة العربية والتربية الدينية والتربية الاجتماعية لإبراز مفاهيم حقوق الانسان وإثرائها من خلال أنشطة خاصة، بما في ذلك دراسة أنجزتها اللجنة الوطنية لتعليم حقوق الإنسان 1998-1999؛
    Major activities undertaken by UNHCR in 2011 are described in paragraph 108 of the budget document. UN ويرد وصف لأهم الأنشطة التي أنجزتها المفوضية في سنة 2011 في الفقرة 108 من وثيقة الميزانية.
    His Government appreciated the work done by the Commission on Social Development; it was convinced that its re-election to membership of the Commission showed that the role it had played in the latter's work had been recognized. UN وأضاف أن بيلاروس تقدر اﻷعمال التي أنجزتها لجنة التنمية الاجتماعية وهي مقتنعة بأن إعادة انتخابها عضوا في اللجنة هو اعتراف لها بالدور الذي تضلع به في أعمالها.
    This meeting is marked by the significant and courageous contribution of document CD/1933, achieved by the presidency of Egypt. UN وتتميّز هذه الجلسة بالمساهمة المهمّة والجريئة الواردة في الوثيقة CD/1933 التي أنجزتها الرئاسة المصرية.
    In conclusion, let me express the sincere appreciation of Japan for the work that the ICC has accomplished to date. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير اليابان الخالص للأعمال التي أنجزتها المحكمة الجنائية الدولية حتى الآن.
    [clears throat] I did it, CPD Written exam. Open Subtitles لقد أنجزتها الاخبار التحريري لشرطة شيكاغو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more