"أنجزت بالفعل" - Translation from Arabic to English

    • already completed
        
    • had already been completed
        
    • already done
        
    • already concluded
        
    • have already taken place
        
    • already been done
        
    • already performed
        
    Eight investment projects already completed have eliminated 427 tonnes of ODS. UN وقد أدت ثمانية مشاريع استثمارية أنجزت بالفعل الى القضاء على ٤٢٧ طنا من المواد المستنفدة لﻷوزون.
    Leading disaster-reduction professionals conducted an assessment of regional activities already completed and identified future requirements. UN وأجرى كبار الفنيين في مجال الحد من الكوارث تقييما لﻷنشطة اﻹقليمية التي أنجزت بالفعل وحددوا الاحتياجات المقبلة.
    In order to bring some clarity to the accomplishments of the preparatory phase, information on the activities already completed should also be included in the timeline. UN ولإلقاء بعض الضوء على إنجازات المرحلة التحضيرية، ينبغي أيضا أن تدرج في الجدول الزمني معلومات عن الأنشطة التي أنجزت بالفعل.
    The Secretariat had formed partnerships with key institutions that had already done substantial work in collecting and disseminating knowledge in order to combine constituencies and maximize resources. UN وأقامت الأمانة شراكات مع مؤسسات رئيسية أنجزت بالفعل عملا ضخما في مجال جمع المعارف ونشرها بغية دمج الدوائر المعنية والاستفادة من الموارد على أفضل نحو.
    OIOS also notes that the budget cycle is such that, when the programme performance report in respect of one biennium gets tabled, the Assembly has already concluded its deliberations on the budget for the next. UN ويلاحظ المكتب أيضا أن دورة الميزنة تعني أنه حين يقدم تقرير الأداء البرنامجي في إحدى فترات السنتين، تكون الجمعية العامة قد أنجزت بالفعل مداولاتها بشأن ميزانية فترة السنتين التالية.
    15. The Committee looks forward to receiving regular updates from the Executive Directorate on follow-up to visits that have already taken place. UN 15 - وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة بانتظام من المديرية التنفيذية بشأن متابعة الزيارات التي أنجزت بالفعل.
    Much work has already been done on the modification of fishing gear and techniques, often with outcomes that contribute to the efficient capture of target species and the mitigation of ecosystem impacts at the same time. UN وقد أنجزت بالفعل جهود كبيرة لتعديل معدات الصيد وأساليبه الفنية، وكثيرا ما كانت نتائج هذه الجهود تسهم في كفاءة جني الأنواع المستهدفة والتخفيف من التأثيرات الواقعة على النظم الإيكولوجية في الوقت ذاته.
    The Panel has reclassified the amount of KWD 54,204 (USD 192,975) from contract losses to loss of profits because that portion of the claim relates to alleged future profits on contracts rather than work already performed. UN 443- وأعاد الفريق تصنيف المبلغ وقدره 204 54 دنانير كويتية (975 192 دولاراً) من خسائر في العقود إلى كسب فائت لأن هذا الجزء من المطالبة يتعلق بمكاسب مستقبلية مزعومة تتصل بالعقود لا بأشغال أنجزت بالفعل.
    Excluded from reduction as 50% of rotation travel was already completed with United Nations assets in prior years UN تُستثنى البعثةُ من هدف خفض الموارد حيث إن نسبة قدرها 50 في المائة من السفر لأغراض التناوب أنجزت بالفعل باستخدام أصول الأمم المتحدة من سنوات سابقة
    Excluded from reduction as 66% of rotation travel already completed with United Nations assets in prior years; increased troop levels UN تُستثنى البعثة من هدف خفض الموارد حيث أن نسبة قدرها 66 في المائة من السفر لأغراض التناوب أنجزت بالفعل باستخدام أصول الأمم المتحدة من سنوات سابقة؛ وقد زاد قوام القوات
    Evidentiary materials of already completed investigative projects are being stored in an organized and systematic fashion, ready to be accessed by the relevant judicial authorities. UN ويجري حاليا بطريقة منظمة ومنهجية تخزين المواد الإثباتية الناتجة عن مشاريع التحقيقات التي أنجزت بالفعل لكي تتمكن السلطات القضائية المعنية من الاطلاع عليها بسهولة.
    Evidentiary materials of already completed investigative projects are being stored in an organized and systematic fashion for ready access by the relevant judicial authorities. UN ويجري حاليا بطريقة منظمة ومنهجية تخزين المواد الإثباتية الناتجة عن مشاريع التحقيقات التي أنجزت بالفعل لكي تتمكن السلطات القضائية المعنية من الاطلاع عليها بسهولة.
    There had been encouraging progress in this area, as witnessed in the number of NPAs already completed or under preparation, the political commitment expressed at the various regional meetings, the establishment of mid-term goals and the continuing support for the ratification and implementation of the Convention on the Rights of the Child; UN وقد حدث تقدم مشجع في هذا المجال، كما يبدو من عدد برامج العمل الوطنية التي أنجزت بالفعل أو التي قيد اﻹعداد، والالتزام السياسي الذي أعرب عنه في مختلف الاجتماعات اﻹقليمية، وتحديد أهداف منتصف المدة، والدعم المتواصل للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها؛
    13. Time constraints had prevented him from giving more than a rapid overview of reforms already completed or under way in areas covered by the Covenant. UN ٣١- وأضاف أن الوقت لا يسعفه لتقديم عرض عام مفصل لﻹصلاحات التي أنجزت بالفعل أو التي يجري إنجازها في المجالات المشمولة بالعهد.
    10. The outcomes of the four regional reviews already completed called for a strong focus on gender equality in the post-2015 development agenda. UN ١٠ - وقد دعت نتائج الاستعراضات الإقليمية الأربعة التي أنجزت بالفعل إلى التركيز القوي على المساواة بين الجنسين في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    22. The undersea drilling campaigns already completed benefited from several innovations that led to improved survey results for each campaign and the development of expertise that can be put to use in the future. UN 22 - شهدت حملات الاستكشاف عن طريق عمليات الحفر في البحر التي أنجزت بالفعل العديد من الابتكارات التي أتاحت تحسين نتائج الاستكشاف في كل حملة من حملاته وأرست خبرات يمكن مواصلة استغلالها.
    136. Some delegations expressed support for the work already done, despite the constraints. UN 136 - وأبدت بعض الوفود تأييدها للأعمال التي أنجزت بالفعل على الرغم من القيود التي اعترضتها.
    This has enabled the establishment of the final voters list by the Independent Electoral Commission, which, at that time, had already concluded its own appeals process. UN وأتاح ذلك وضع قائمة الناخبين النهائية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة التي كانت حينئذ قد أنجزت بالفعل عملية الطعون التي تضطلع بها.
    11. The Committee looks forward to receiving regular updates from the Executive Directorate on follow-up to visits that have already taken place. UN 11 - وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات مستكملة بانتظام من المديرية التنفيذية بشأن متابعة الزيارات التي أنجزت بالفعل.
    The preparation should be carried out in transparent and open consultations with the relevant groups, already known, without intermediaries, since the task of defining the alternatives and proposals has already been done and is well known. UN وينبغي القيام بعملية التحضير في إطار مشاورات شفافة ومفتوحة مع المجموعات المعنية، المعروفة بالفعل، دون وسطاء، بما أن مهمة تحديد البدائل والاقتراحات أنجزت بالفعل وهي معروفة جيدا.
    The Panel has reclassified the amount of KWD 54,204 (USD 192,975) from the original claim for contract losses to loss of profits because that portion of the claim relates to alleged future profits on contracts rather than work already performed. UN 433- وأعاد الفريق تصنيف مبلغ قدره 204 54 دنانير كويتية (975 192 دولاراً) في المطالبة الأصلية عن خسائر العقود على أنها كسب فائت لأن هذا الجزء من المطالبة يتعلق بأرباح مستقبلية مزعومة تتعلق بعقود بدلاً من أشغال أنجزت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more