Looking back, we have good reason to be satisfied with what we have achieved in some areas over the past 10 years. | UN | وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية. |
Today, many of the nations represented here can rightly take pride in what we have achieved together. | UN | واليوم، يمكن للعديد من الدول الممثلة في هذا المحفل أن تفتخر بحق بالذي أنجزناه معا. |
What we have accomplished has helped maintain political stability and social harmony. | UN | وقد ساعد ما أنجزناه على المحافظة على الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي. |
Canada has a clear, open and transparent record, and we are proud of what we have accomplished. | UN | كندا لديها سجل شفاف ومفتوح ونفخر بما أنجزناه. |
I should now like to make some closing remarks to summarize the work we have done over the past two days. | UN | والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين. |
You wanna throw away everything we've accomplished for that bitch? | Open Subtitles | تريد أن تطيح بكل ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟ |
- Your obligation is to this institution... and the people and the animals and the work we've done over the last three years. | Open Subtitles | وللناس وللحيوانات وللعمل الذي أنجزناه على مدى الثلاث سنوات الماضية |
As we come to the end of the International Decade for a Culture of Peace, we should start taking stock of what we have achieved since it began. | UN | إننا إذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، ينبغي لنا أن نبدأ في تقييم ما أنجزناه منذ البداية. |
None of us is complacent about the scale and importance of the task ahead, but we should be proud of what we have achieved so far. | UN | ولا يوجد بيننا من يشعر بالتراخي إزاء حجم المهام الماثلة أمامنا، ولكن ينبغي لنا أن نعتز بما أنجزناه حتى الآن. |
In the field of disarmament and arms control, it is timely to consider how far we have come and what we have achieved. | UN | في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة آن اﻵوان للنظر فيما قطعناه من شوط وفيما أنجزناه. |
The fiftieth anniversary is a moment to reflect on what we have achieved over the last 50 years in the field of international human rights. | UN | إن الذكرى الخمسين مناسبة للتأمل فيما أنجزناه طوال نصف القرن الماضي في ميدان حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي. |
As so many of you noted, the 50th anniversary is an appropriate moment to reflect upon what we have accomplished. | UN | كما لاحظ العديد منكم، فإن الذكرى السنوية الخمسين تشكل فرصة ملائمة للتأمل فيما أنجزناه. |
As so many of you noted, the 50th anniversary is an appropriate moment to reflect upon what we have accomplished. | UN | كما لاحظ العديد منكم، فإن الذكرى السنوية الخمسين تشكل فرصة ملائمة للتأمل فيما أنجزناه. |
In the midst of these dark days, we must not lose sight of what we have accomplished in recent years. | UN | وفي هذه الأيام السوداء، يجب ألا يغيب عن ذهننا ما أنجزناه في السنوات الأخيرة. |
UNCTAD's membership reviewed the work we have done in following up on our eleventh ministerial conference, held in São Paulo in 2004. | UN | واستعرض أعضاء الأونكتاد ما أنجزناه من عمل في سبيل متابعة مؤتمرنا الوزاري الحادي عشر، المعقود في ساو باولو في عام 2004. |
So what we have done here is to set those parameters. | UN | وبالتالي فإن ما أنجزناه هنا هو وضع تلك المقاييس. |
We should all be very proud of what we've accomplished here today, gentlemen. | Open Subtitles | يجب أن نكون جميعا فخورين بما أنجزناه اليوم ، أيها السادة |
Because it undermined her faith in me and in the work that we've done together. | Open Subtitles | لأن هذا قوّض ثقتها بي و بالعمل الذي أنجزناه سويةً |
It is a sign of our maturity and awareness that we reassess how much has been achieved and how much remains to be accomplished on the road ahead. | UN | وإنها لعلامة نضج ووعي أن نقف مع أنفسنا لتقييم ومراجعة ما أنجزناه وما ينبغي لنا إنجازه. |
Let us learn from each other’s experiences, analyse the progress we have made and reaffirm our political commitments. | UN | ليتعلم بعضنا من تجارب البعض، ولنحلل التقدم الذي أنجزناه ونعيد تأكيد تعهداتنا السياسية. |
In addition to what we did during the fifty-eighth session, we have also made some tremendous efforts, in terms both of content and of the rationalization of our programme of work. | UN | وعلاوة على ما أنجزناه خلال الدورة الثامنة والخمسين، بذلنا جهوداً جمة سواء فيما يتعلق بمحتوى برنامج عملنا أو ترشيده. |
Allow me a brief look back at what we achieved in the General Assembly at its sixty-third session. | UN | واسمحوا لي بإلقاء نظرة خاطفة إلى الوراء لنرى ما أنجزناه من عمل في الجمعية العامة خلال الدورة الثالثة والستين. |
We caution against any reform measures that seek to undo what has been accomplished in the recent past. | UN | ونحن نحذر من اتخاذ أية تدابير إصلاحية ترمي إلى إبطال ما أنجزناه في السنوات اﻷخيرة. |
The Beijing Declaration and Platform for Action are the crystallization of all our hard work. | UN | وما إعلان ومنهاج عمل بيجين إلا تجسيدا للعمل الشاق الذي أنجزناه. |
We are thus at the stage when we look back to assess what our achievements have been, learn the lessons of a decade of activities and look at the future with the knowledge and experience gained throughout this period to chart our objectives, priorities and activities. | UN | ولهذا نحن الآن في مرحلة النظر إلى الماضي لتقييم ما أنجزناه والتعلم من الدروس المكتسبة خلال عقد من الأنشطة، والنظر إلى المستقبل مسلحين بالمعرفة والخبرة التي اكتسبناها طيلة هذه الفترة من أجل تحديد أهدافنا وأولوياتنا وأنشطتنا. |
So you can appreciate the re-evaluation we've achieved. | Open Subtitles | بحيث يمكنكم تقدير إعادة تقييم ما أنجزناه. |
After everything I did for you, after everything we accomplished together, you threw me away like I never existed. | Open Subtitles | بعد كلّ ما فعلته لأجلك بعد كلّ ما أنجزناه معاً رميتني كما لو لمْ أكن موجودة قطّ |