"أنجزها" - Translation from Arabic to English

    • completed by
        
    • carried out by
        
    • do
        
    • accomplished by
        
    • done by
        
    • performed by
        
    • conducted by
        
    • work of the
        
    • undertaken by
        
    • I
        
    Number of cases completed by the Office of Human Resources Management in the past five reporting periods UN عدد القضايا التي أنجزها مكتب إدارة الموارد البشرية على مدى الفترات الخمس السابقة المشمولة بالتقارير
    The Board decided to further follow up on the following recommendations that are considered as being completed by the Office of Internal Oversight Services in order to improve the Fund methodology and to enhance its effectiveness: UN وقرر المجلس مواصلة متابعة التوصيات التي تعتبر قد أنجزها المكتب بهدف تحسين منهجية الصندوق وتعزيز فعاليته:
    The Board commended the broad range of research activities carried out by the Institute despite continuing difficulties in raising funds. UN وأثنى المجلس على المجموعة الواسعة لأنشطة البحث التي أنجزها المعهد رغم الصعوبات المستمرة في جمع التبرعات.
    No, Ma'am, I'm just have a little math and history to do. Open Subtitles لا، يا سيدتي لدي بعض واجبات الرياضيات والتاريخ فقط كي أنجزها.
    The Chairperson of the high-level panel briefed the first session of the Preparatory Committee on the work accomplished by the panel so far. UN وقد أحاط رئيس الفريق الرفيع المستوى الدورة الأولى للجنة التحضيرية علما بالأعمال التي أنجزها الفريق حتى الآن.
    During the biennium, the proportion of translation work done by contractors stood at 21.3 per cent. UN وخلال فترة السنتين، بلغت نسبة أعمال الترجمة التحريرية التي أنجزها متعاقدون 21.3 في المائة.
    Noting with appreciation the work performed by the Least Developed Countries Expert Group during its current term, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي أنجزها فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في أثناء فترة ولايته الحالية،
    Many speakers, including the Minister of Justice of Mali, commended the work already conducted by the Centre in that regard. UN وأثنى العديد من المتكلمين، ومن بينهم وزير العدل في مالي، على الأعمال التي أنجزها المركز بالفعل في ذلك الصدد.
    XVII). In addition, the Group also observed mining vouchers that had been completed by miners whose mining licences had expired. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ الفريق أيضا وجود قسائم تعدين أنجزها مستغلون انتهت صلاحية تراخيصهم للاشتغال بالتعدين.
    Figure III Number of cases completed by the Office of Human Resources Management in the past five reporting periods UN عدد القضايا التي أنجزها مكتب إدارة الموارد البشرية على مدى الفترات الخمس السابقة المشمولة بالتقرير
    Parties may wish to provide views on activities completed by the EGTT in 2007. UN وقد تود الأطراف أن تُبدي آراءها بشأن الأنشطة التي أنجزها فريق الخبراء في عام 2007.
    Parties may wish to provide views on activities completed by the EGTT in 2007. UN وقد تود الأطراف تقديم آرائها بشأن الأنشطة التي أنجزها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في عام 2007.
    The current environment is indeed conducive to reanimating our work, thanks to the previous concrete work carried out by the two Chairs of the Working Groups. UN والبيئة الحالية مؤاتية حقا لتنشيط عملنا، وذلك بفضل الأعمال الملموسة السابقة التي أنجزها رئيسا الفريقين العاملين.
    Studies carried out by the Office of University Sector Planning (OPSU) show that during the decade 1984-1993 the number of applicants registered increased substantially. UN وتبين الدراسات التي أنجزها مكتب التخطيط للقطاع الجامعي أن عدد طلبات الالتحاق المسجلة خلال العقد بين عامي 1984 و1993، ازداد بصورة ملموسة.
    Noting with satisfaction the beneficial role played by the Secretary-General, and welcoming the mission carried out by his Special Representative for Burundi, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الدور الناجع الذي يقوم به اﻷمين العام وترحب بالمهمة التي أنجزها ممثله الخاص لبوروندي،
    I'll do... I didn't do it. No, why did you shoot me? Open Subtitles سأقوم بعملها,لا لم أنجزها لماذا تصوب نحوي؟
    I'm done resting. I have to get ready. There's so much that I have to do. Open Subtitles فرغت من الراحة، ويلزم أن أستعدّ، ثمّة أمور كثيرة يتعيّن أن أنجزها.
    I know it's frustrating. I kept thinking I was gonna do it, but then I just didn't. Open Subtitles . أعلم أنه أمرٌ محبط , كنت أعتقد أنني سوف أنجزها
    France supported the promotion of the right to food and appreciated the work accomplished by the Special Rapporteur. UN وأضاف يقول أن فرنسا تؤيد تعزيز الحق في الغذاء وتقدر الأعمال التي أنجزها المقرر الخاص.
    Acknowledging the work accomplished by the Group of Governmental Experts in discussing ways and means to address the issue of Explosive Remnants of War, UN وإذ تسلم بالأعمال التي أنجزها فريق الخبراء الحكوميين في مجال مناقشة طرق ووسائل تناول مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب،
    My Government is pleased with the result of the work done by UNDP and various other international organizations, as well as foreign Governments, in close cooperation with the Cambodian Mine Action Centre, on the problems of land-mines. UN وحكومة بلدي مسرورة بنتيجة اﻷعمال التي أنجزها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشتى المنظمات الدولية اﻷخرى، والحكومات اﻷجنبية، بالتعاون الوثيق مع مركز العمل الكمبودي المعني بمشاكل اﻷلغام البرية.
    KNPC contends that these transferred costs relate to repair work performed by the third-party contractor for the benefit of the refineries, rather than the oil production operations and assets that were managed by KOC. UN وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن هذه التكاليف المنقولة تتعلق بأعمال إصلاح أنجزها طرف ثالث مقاول لصالح المصافي، وليس لصالح عمليات وأصول إنتاج النفط التي كانت شركة نفط الكويت تديرها.
    While policy measures may vary at the national level and by industry, the case studies conducted by UNCTAD confirmed the need to develop the supply capacity of SMEs and to upgrade their activities in order to maximize benefits from integrating into international production systems. UN ورغم أن تدابير السياسة العامة قد تختلف على الصعيد الوطني وحسب الصناعة، فإن دراسات الحالات الإفرادية التي أنجزها الأونكتاد أكدت الحاجة إلى تعزيز القدرة التوريدية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وإلى النهوض بمستوى أنشطتها بغية تحقيق أقصى ما يمكن من الفوائد من اندماجها في نظم الإنتاج الدولية.
    The Security Council will conduct a review of the work of the Working Group against its mandate once a year. UN وسيقوم مجلس الأمن، مرة واحدة في السنة، باستعراض الأعمال التي أنجزها الفريق العامل في إطار ولايته.
    The investment projects and studies undertaken by the Fonds pour le développement énergétique durable since its creation in 1998 and its being granted consultative status with the Council have contributed to this now-universal awareness. UN أسهمت مشاريع الاستثمار والدراسات التي أنجزها صندوق تنمية الطاقة المستدامة، منذ إنشائه عام 1998 ثم حصوله على المركز الاستشاري، في هذا الوعي الذي أصبح الآن عالميا.
    Would you care to guess how many I average? Open Subtitles هل يمكنك تخمين معدل اللوحات التي أنجزها أنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more