"أنجز في" - Translation from Arabic to English

    • completed in
        
    • done in
        
    • carried out in
        
    • has been achieved in
        
    • performed in
        
    • completed at
        
    • was finalized in
        
    • completed on
        
    • was accomplished by the
        
    • has been accomplished in
        
    • has been done
        
    • was completed by
        
    • accomplished within
        
    A programme of major improvements to government schools was completed in 1999 at a cost of Pound1.14 million. UN كما أنجز في عام 1999 برنامج لإدخال تحسينات كبرى على المدارس الحكومية بتكلفة 1.14 مليون جنيه استرليني.
    The ECA Centre was completed in 1996, at a cost of $115.2 million. UN أما مركز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا فقد أنجز في عام ١٩٩٦، بتكلفة قدرها ١١٥,٢ مليون دولار.
    36. In Kazakhstan, the project on institution-building and improvement of drug control measures was completed in 2002. UN 36- وفي كازاخستان، أنجز في عام 2002 المشروع المتعلق ببناء القدرات وتحسين تدابير مكافحة المخدرات.
    He was pleased that most of the members of the Committee approved the work done in that connection. UN ويسره أن معظم أعضاء اللجنة يقرون العمل الذي أنجز في هذا الصدد.
    I cannot conclude my intervention today without mentioning the important work carried out in the field of conventional weapons. UN ولا يسعني أن أختم كلمتي اليوم دون الإشادة بالعمل المهم الذي أنجز في مجال الأسلحة التقليدية.
    The United Kingdom publishes an annual report, setting out what has been achieved in the year, and an outline of future priorities and plans. UN وتنشر المملكة المتحدة تقريرا سنويا يبين ما أنجز في السنة، والخطوط العامة للأولويات والخطط المقبلة.
    These increases in expected expenses relate to an expansion of the MAB Refinery that was completed in the year prior to the invasion. UN وتتصل هذه الزيادات في النفقات المتوقعة بتوسيع لمصفاة ميناء عبد الله أنجز في السنة السابقة لحدوث الغزو.
    According to the claimant, the project was substantially completed in 1990. UN وتفيد الجهة المطالبة أن جزءاً كبيراً من المشروع كان قد أنجز في عام 1990.
    In addition, the videoconference upgrade has been postponed to 2013, as it was dependent on the premises lighting upgrade that was completed in 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تأجيل تحديث التداول بالفيديو إلى عام 2013، لأنه يعتمد على تحسين إضاءة المباني الذي أنجز في عام 2012.
    The first part of the project, completed in mid-2012, focused on primary scientific research. UN وقد ركز الجزء الأول من المشروع، الذي أنجز في منتصف عام 2012، على البحث العلمي الأساسي.
    Lastly, it revised its criteria for assessing reports to improve the quality and credibility of decentralized and corporate evaluations, based on a meta-evaluation completed in 2012. UN وأخيرا، نقّح المعايير التي يتبعها لتقييم التقارير من أجل تحسين نوعية التقييمات اللامركزية والمؤسسية ومصداقيتها، بناء على استعراض للتقييم أنجز في عام 2012.
    Part one had been completed in 1980, and since then the Commission had concentrated on parts two and three. UN وذكر أن الباب اﻷول أنجز في عام ١٩٨٠، وأن اللجنة ركزت منذئذ على البابين الثاني والثالث.
    Survey and planning work completed in the area of early childhood development in 1992 will permit the launching of an innovative programme in this area in 1993. UN وإن استعراض وتخطيط العمل الذي أنجز في هذا المجال فيما يتعلق بتنمية الطفولة المبكرة لعام ٢٩٩١ سوف يتيح المجال للشروع في برنامج رائد في هذا الحقل في عام ٣٩٩١.
    64. Valuable work had also been done in the preparation of draft uniform rules on electronic signatures. UN ٤٦ - وأشادت أيضا بالعمل الذي أنجز في إعداد مشروع القوانين الموحدة بشأن التوقيعات اﻹلكترونية.
    There are many parallels between what was done in the Assembly last year, what was done in Oslo and Ottawa 10 years ago and what was done in Nairobi two years ago. UN وهناك العديد من أوجه التشابه بين ما تم القيام به في الجمعية في العام الماضي، وما أنجز في أوسلو وأوتاوا، قبل عشر سنوات، وما تم في نيروبي، قبل سنتين.
    24. The analysis of mega-projects carried out in the regional effects study provides clear examples of the benefits of projects of this size and the institutional entities that have participated in sponsoring such projects internationally. UN 24 - ويوفر تحليل المشاريع الضخمة الذي أنجز في إطار دراسة الآثار الإقليمية أمثلةً مفيدة عن فوائد مشاريع بمثل هذا الحجم وعن الجهات الفاعلة المؤسسية التي شاركت في تنفيذها على الصعيد الدولي.
    Today's development is especially satisfying when we reflect on how much has been achieved in a short space of time. UN وتطــور اليوم يبعث على الارتياح بشكل خاص حينما نرى أن هذا الكم الكبير من العمل قد أنجز في فترة زمنية وجيزة.
    Such activities in Asia, China and India in particular, have been a significant feature of work performed in 2010 and 2011. UN وكانت هذه الأنشطة في آسيا والصين والهند على وجه الخصوص، سمة هامة للعمل الذي أنجز في عامي 2010 و2011.
    The Advisory Committee welcomes the positive result in the actuarial valuation completed at the end of the last biennium. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنتيجة الإيجابية للتقييم الاكتواري الذي أنجز في نهاية فترة السنتين الأخيرة.
    His Highness the Amir has worked to complete the construction of a modern State by strengthening the role of consultation and democracy and by engaging citizens in deciding their own affairs and formulating their country's policies. Pursuant to Amiri Decree No. 11 of 1999, a committee was established to draft the Permanent Constitution, which was finalized in 2002. UN وقد حرص سمو أمير البلاد إلى استكمال بناء الدولة الحديثة بتعزيز دور الشورى والديمقراطية، ومشاركة المواطنين في تقرير أمورهم، ورسم سياسات وطنهم، حيث أصدر سموه القرار الأميري رقم 11 لسنة 1999 بتشكيل لجنة لإعداد الدستور الدائم، الذي أنجز في عام 2002.
    A training project for 24 detainees at Dranda prison, aimed at facilitating their reintegration into society, was completed on 12 August. UN كما أنجز في 12 آب/أغسطس مشروع لتدريب 24 من المحتجزين في سجن دراندا، بهدف تسهيل إعادة إدماجهم في المجتمع.
    As such, it must enjoy significant consensus (including all key players) and add value over and above what was accomplished by the first special session " . UN ولذا يجب أن تحظى بتوافق كبير (بما في ذلك الأطراف الرئيسية كافة) وأن تضيف قيمة جديدة لما أنجز في الدورة الاستثنائية الأولى " ().
    There seems to be a growing mood that what has been accomplished in the context of the CCW negotiations is not sufficient. UN ويبدو أن هناك مزاجا متزايدا بأن ما أنجز في إطار المفاوضات الخاصة بأسلحة تقليدية معينة ليس كافيا.
    This poses the challenge of ensuring the continuation of the peace process in terms not only of consolidating what has been done over the past three years but also of implementing the outstanding agenda. UN والتحدي الذي سيترتب على هذا التغيير هو معرفة ما إن كانت عملية السلم ستستمر سواء من حيث تعزيز ما أنجز في السنوات الثلاث اﻷخيرة أو من حيث تنفيذ جدول اﻷعمال المعلﱠق.
    This activity was completed by the last project called " Software for biennial relations " , which was concluded in March 2008. UN واستكمل هذا النشاط بالمشروع الأخير المسمى " برامجيات العلاقات في فترات السنتين " ، الذي أنجز في آذار/مارس 2008.
    The European Union would also like to express its gratitude to the two co-Chairs, Ambassador Eladio Loizaga, Permanent Representative of Paraguay, and Ambassador Andrzej Towpik, Permanent Representative of Poland, for the work accomplished within the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للرئيسين المشاركين، السفير إلاديو لويزاغا، الممثل الدائم لباراغواي، والسفير أندريه توبيك، الممثل الدائم لبولندا، على العمل الذي أنجز في إطار الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more