"أنجع الطرق" - Translation from Arabic to English

    • most effective way
        
    • most effective ways
        
    • most effective methods
        
    • most effective manner of
        
    • the most cost-effective methods
        
    Well, it's either that, or he silenced it, which is the most effective way of silencing me. Open Subtitles إما ذلك، أو أنه جعله على الوضع الصامت، فتلك أنجع الطرق لجعلي صامتة أنا الأخرى.
    We further believe that the most effective way to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. UN ونرى كذلك أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    There was a debate about the most effective way to increase women's presence in senior posts: through targets and incentives, or through regulation. UN وعقدت مناقشة حول أنجع الطرق لزيادة وجود المرأة في المناصب الرفيعة: من خلال أهداف وحوافز, أو من خلال التنظيم.
    Investment in children and respect for their rights were among the most effective ways of eradicating poverty. UN ويعتبر الاستثمار في الأطفال واحترام حقوقهم من بين أنجع الطرق للقضاء على الفقر.
    Combating diseases such as malaria, through strengthened national health systems, will, in our view, be one of the most effective ways to alleviate poverty and promote equitable and sustainable economic progress. UN إن مكافحة أمراض من قبيل الملاريا، من خلال تعزيز نظم الصحة الوطنية في رأينا، سوف تكون من بين أنجع الطرق للتخفيف من حدة الفقر وتشجيع التقدم الاقتصادي المنصف والمستدام.
    Community policing is considered one of the most effective methods of creating and maintaining the safety of the community. UN وتُعد أعمال الشرطة المجتمعية واحدة من أنجع الطرق لتحقيق سلامة المجتمع المحلي والحفاظ عليها.
    5. Underscores the position that the setting up of a neutral force as recommended by the Nairobi Summit would have been the most effective manner of facilitating the creation of safe corridors and temporary sanctuaries and ensuring an effective African contribution to such a force. UN ٥ - يؤكـد الموقف القائل بأن إقامة قوة محايدة حسبما أوصى بذلك مؤتمر قمة نيروبي سيكون بمثابة أنجع الطرق لتيسير إنشاء ممرات آمنة وملاذات مؤقتة ولضمان تحقيق مساهمة أفريقية فعالة في هذه القوة.
    This provision is intended to provide the Office with much enhanced capacity to optimize the global allocation of conference-servicing resources in order to be able to meet all needs within current resource constraints by improved scheduling of inputs and identification of the most cost-effective methods of providing meeting services. UN وهذا الاعتماد يقصد الى تزويد المكتب بقدرة معززة للغاية بما يكفل تعظيم التوزيع الشامل لموارد خدمة المؤتمرات فيتيح لها تلبية جميع الاحتياجات في إطار القيود الحالية في الموارد من خلال تحسين توقيت المدخلات وتحديد أنجع الطرق من حيث التكاليف لتقديم خدمات الاجتماعات.
    Many Western leaders have decided that peace enforcement is the most effective way to maintain security. UN وقد قــرر كثير من قادة الغرب أن فرض السلام هو أنجع الطرق لصون الأمن.
    Recognising that coordinated action would be the most effective way to improve effectiveness in preventing and combating illegal traffic, UN وإذ يدرك أن اتخاذ إجراء منسق سيكون أنجع الطرق لتحسين فعالية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع،
    It also believes that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. UN وترى أيضا أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة.
    He concluded that the most effective way to fight racism on the Internet was by education, both by parents and by schools. UN واختتم كلمته قائلا إن أنجع الطرق الكفيلة بمكافحة العنصرية التي تنشر عبر الإنترنت هو التثقيف من جانب الآباء ومن جانب المدارس على السواء.
    While stressing that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons, they emphasized that progress was urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism. UN وفيما شددوا على أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل يتمثل في الإزالة التامة لهذه الأسلحة، أكدوا على الحاجة الملحّة إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة على حفظ السلام والأمن الدوليين، والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    While stressing that the most effective way of preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons, we emphasize that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to help maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism. UN وإننا إذ نشدد على أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو الإزالة التامة لهذه الأسلحة، نؤكد الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة على المحافظة على السلم والأمن الدوليين، والمساهمة في الجهود العالمية لمقاومة الإرهاب.
    11. Thailand shared the concerns expressed about the human rights situation in Myanmar, but firmly believed that constructive dialogue was the most effective way forward. UN 11 - ومضى يقول إن تايلند تشارك الشواغل المُعرب عنها بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار، ولكنها تعتقد بكل صدق أن الحوار البنَّاء هو أنجع الطرق الفعَّالة في هذا الصدد.
    With no alternative, the Noah Objective appears to be the most effective way to end this. Open Subtitles ‫مع عدم وجود بديل، يبدو أن مبادرة ‫(نوا) هي أنجع الطرق لإنهاء الأمر
    Considering that gender-based violence was often hidden from public view, she would like to know the most effective ways to collect and analyse data on that issue. UN ونظراً لأن العنف القائم على نوع الجنس غالباً ما يحدث بعيداً عن أنظار الجمهور، فإنها تود أن تعرف أنجع الطرق لجمع وتحليل البيانات عن هذه المسألة.
    They need support and advice to reduce their anxiety and to gain an understanding of the online world and of how children operate in that environment, the risks they might encounter, the harm that can potentially ensue and, crucially, the most effective ways to cope and develop their children's resilience. UN ولذلك يحتاجون إلى الدعم والمشورة ليقل جزعهم من عالم الإنترنت وليفهموه وليدركوا سلوك الأطفال في هذه البيئة والمخاطر التي قد يصادفونها والضرر الذي يُحتمل أن يترتب على ذلك، بل الأهم من ذلك ليعوا أنجع الطرق للتغلب عليها ولبناء قدرة أطفالهم على التأقلم معه.
    65. Education, therefore, was one of the most effective ways to break the cycle of discrimination and poverty often faced by children with disabilities. UN 65 - واختتمت قائلة إن التعليم يمثل، لذلك، واحدا من أنجع الطرق لكسر دائرة التمييز والفقر التي يواجهها في كثير من الأحيان الأطفال ذوو الإعاقة.
    7. One of the most effective ways in which information technologies can be applied to enhance learning is through electronic community centres (ECCs, also called tele-centres and cyber-centres). UN ٧ - من أنجع الطرق التي يمكن تطبيق تكنولوجيات المعلومات لتعزيز التعلم من خلالها المراكز المحلية اﻹلكترونية )المسماة أيضا بمراكز الاتصال ومراكز اﻹنترنت(.
    65. It would continue to use its convening power to bring businesses and other stakeholders to the table to explore the most effective ways of ensuring the rights of persons with disabilities in the workplace, the marketplace and the community. UN 65 - ومضى يقول إنه سيواصل استخدام قدرتة على تنظيم الاجتماعات للجمع بين مؤسسات الأعمال وأصحاب المصلحة حول مائدة الاجتماعات لاستكشاف أنجع الطرق لكفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مكان العمل، وفي السوق وفي المجتمع.
    One of the most effective methods of achieving this is to incorporate the international legal standards into domestic law. UN ومن أنجع الطرق لتحقيق ذلك إدماج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي.
    627. A meeting of experts will be held in November 1996 to analyse ways and means of giving a practical response to the right to development and to advise the High Commissioner on the most effective manner of implementing that right. UN ٦٢٧ - وسوف يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ اجتماع للخبراء من أجل تحليل الطرق والوسائل المؤدية إلــى الاســتجابة على نحــو عملي للحق في التنمية ولتقديم المشورة إلى المفوض السامي بشأن أنجع الطرق لتنفيذ هذا الحق.
    This provision is intended to provide the Office with much enhanced capacity to optimize the global allocation of conference-servicing resources in order to be able to meet all needs within current resource constraints by improved scheduling of inputs and identification of the most cost-effective methods of providing meeting services. UN وهذا الاعتماد يقصد الى تزويد المكتب بقدرة معززة للغاية بما يكفل تعظيم التوزيع الشامل لموارد خدمة المؤتمرات فيتيح لها تلبية جميع الاحتياجات في إطار القيود الحالية في الموارد من خلال تحسين توقيت المدخلات وتحديد أنجع الطرق من حيث التكاليف لتقديم خدمات الاجتماعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more