"أنجع الوسائل" - Translation from Arabic to English

    • most effective means
        
    • most effective ways
        
    • most effective way
        
    • most efficient means
        
    • most effective method
        
    • most successful means
        
    The remedy of habeas corpus is one of the most effective means of preventing and combating arbitrary detention. UN ويشكل سبيل الانتصاف المتمثل في إصدار أمر الإحضار أمام المحكمة إحدى أنجع الوسائل لمنع الاحتجاز التعسفي ومكافحته.
    One of the most effective means of preventing domestic violence is a civil order for protection. UN يعد صدور أمر مدني لتوفير الحماية من أنجع الوسائل لمنع العنف المنزلي.
    For the industrialized countries, that required the careful definition of priorities as well as decisions on the most effective means for channelling resources; the choices were not markedly different even for the developing countries. UN وبالنسبة للبلدان الصناعية يحتاج ذلك إلى تحديد دقيق لﻷولويات وإلى قرارات بشأن أنجع الوسائل لنقل الموارد؛ ولا تعد الاختيارات مختلفة بقدر كبير حتى للبلدان النامية.
    Equally convincing is the observation that protection of minorities is presently one of the most effective ways to prevent conflicts or ensure sustainable peace. UN ومن المقنِع أيضاً ملاحظة أن حماية الأقليات هي اليوم إحدى أنجع الوسائل لمنع النـزاعات أو تحقيق السلم الدائم.
    We believe that the most effective way to achieve that goal is through practical and concrete steps in nuclear disarmament. UN ونعتقد أن أنجع الوسائل لتحقيق ذلك الهدف من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في مجال نزع السلاح النووي.
    Stressing the fact that providing technical assistance through advisory services, training programmes and the dissemination and exchange of information is one of the most effective means of intensifying international cooperation, UN واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي،
    Stressing the fact that providing technical assistance through advisory services, training programmes and the dissemination and exchange of information is one of the most effective means of intensifying international cooperation, UN واذ يشدد على أن تقديم المساعدة التقنية من خلال الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب وتعميم المعلومات وتبادلها هو من أنجع الوسائل لتكثيف التعاون الدولي،
    18. Environmentally sound technology transfer and cooperation programmes should focus on the most effective means of managing natural resources and avoiding as well as ameliorating environmental degradation and promoting sustainable development. UN ١٨ - وينبغي أن يركز برنامج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون على أنجع الوسائل المتعلقة بادارة الموارد الطبيعية، وكذلك تجنب زيادة التدهور البيئي والعمل على تعزيز التنمية المستدامة.
    Under these circumstances, small teams, including a high proportion of female personnel, deployed for extended periods of time in those locations would be the most effective means of gathering such information. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن من أنجع الوسائل جمع هذه المعلومات تشكيل أفرقة صغيرة تضم نسبة عالية من الاناث، وتوزع لفترات زمنية طويلة في تلك اﻷماكن.
    No one can dispute the fact that in today's Argentina, cooperatives are seen as one of the most effective means of demonstrating the economic, social and political power of the unionized economic sector. UN ولا يماري أحد في أن التعاونيات في الأرجنتين اليوم تعتبر أحد أنجع الوسائل المعبرة عن القوة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للقطاع الاقتصادي النقابي.
    Thus, in order to counter racism and xenophobia under foreign occupation it is necessary to draw on both branches of law, looking for the most effective means. UN وبناء عليه، من الضروري من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب تحت الاحتلال الأجنبي، الاستناد إلى كلا فرعي القانون بحثاً عن أنجع الوسائل.
    It considers the remedy of habeas corpus as one of the most effective means of preventing and combating arbitrary detention. UN ويرى الفريق العامل أن سبيل الانتصاف المتمثل في الإحضار أمام المحكمة واحد من أنجع الوسائل لمنع الاحتجاز التعسفي ومحاربته.
    Education and employment creation combined are the most effective means to combat poverty, improve the standard of living and advance, to a greater extent, civil and political rights. UN وقالت إن الجمع بين التعليم وإيجاد فرص العمل هو أنجع الوسائل لمكافحة الفقر، وتحسين مستوى العيش والنهوض بالحقوق المدنية والسياسية إلى حد كبير.
    Reaffirming that prevention of the diversion of precursor chemicals is one of the most effective means of curtailing the illicit manufacture of drugs, UN وإذ تؤكد من جديد أن منع تسريب السلائف الكيميائية هو واحد من أنجع الوسائل في قطع دابر صنع المخدرات غير المشروع ،
    One speaker noted that United Nations radio broadcasts in Bahasa Indonesian constituted the most effective means of communicating information to more than 200 million people in the respective region. UN وقال أحد المتكلمين إن البرامج الإذاعية التي تبثها إذاعة الأمم المتحدة بلغة بهاسا الإندونيسية تشكل أنجع الوسائل لإيصال المعلومات إلى أكثر من 200 مليون نسمة في المنطقة المعنية.
    Boosting agricultural productivity, in particular of smallholders, is one of the most effective ways of addressing global poverty and improving food and nutrition security. UN وتعد زيادة الإنتاجية الزراعية، وخاصة لصغار المزارعين، واحدة من أنجع الوسائل لمواجهة الفقر العالمي، وتحسين الأمن الغذائي والتغذوي.
    ∙ Good governance, sustainable development and international cooperation, including preventive diplomacy, are among the most effective ways of overcoming the vulnerability, building mutual confidence and strengthening the overall security of states in the region; UN ● إن الحكم الرشيد والتنمية المستدامة والتعاون الدولي، بما في ذلك الدبلوماسية الوقائية، من أنجع الوسائل للتغلب على سرعة التأثر وبناء الثقة المتبادلة وتعزيز اﻷمن عموما في دول المنطقة؛
    94. Full implementation of the Board’s recommendations in a timely manner was one of the most effective ways to ensure probity and accountability in the organization. UN ٩٤ - واختتم قائلا إن تنفيذ توصيات المجلس تنفيذا كاملا وفي حينها يعد من أنجع الوسائل لضمان الاستقامة والمحاسبة في المنظمة.
    In the face of such adversity, we must act on what we already know, that is, that prevention is the most effective way to cope with drought. UN إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف.
    A fair trading system based upon non-discriminatory and non-restrictive arrangements and practices is a most effective way of promoting the goals of development. UN إن إقامة نظام منصف للتجارة يقوم على ترتيبات وممارسات غير تمييزية وغير تقييدية هو من أنجع الوسائل للنهوض بأهداف التنمية.
    The dispute settlement provisions should be flexible enough to allow the States concerned to determine at their own free choice the most efficient means of resolving any issues outstanding between them, in accordance with Article 33 of the Charter of the United Nations. UN ذلك أن الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات ينبغي أن تتسم بمرونة تكفي للسماح للدول المعنية بأن تحدد باختيارها الحر أنجع الوسائل لحل أية مشاكل قائمة فيما بينها وفقا للمادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    He wondered whether punishment was the most effective method of eliminating polygamy and forced marriages, and asked whether the Government was considering any other measures to address those issues. UN وتساءل عما إذا كان العقاب يمثل أنجع الوسائل للقضاء على تعدد الزوجات والزيجات القسرية، وعما إذا كانت الحكومة تدرس أية تدابير أخرى للتصدي لتلك القضايا.
    Education with the objective of preventing infection is one of the most successful means of effectively containing the pandemic. UN وتشكل التوعية بغرض الوقاية من العدوى أنجع الوسائل لاحتواء الوباء على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more