"أنجع وسيلة" - Translation from Arabic to English

    • most effective way
        
    • most effective means
        
    • most efficient way
        
    • most effective method
        
    • the surest means
        
    • most effective tool
        
    • most efficient means
        
    • best way
        
    • the best means
        
    • most effectively by
        
    • most effective instrument
        
    • most viable means of
        
    The consultations should aim to determine the most effective way to combat human trafficking, and the plan of action was one possibility. UN وأضاف أن المشاورات يجب أن تهدف إلى تحديد أنجع وسيلة لمكافحة الاتجار بالاشخاص، وما خطة العمل إلا إحدى الوسائل الممكنة.
    Hence, offering incentives to promote mobility is the most effective way to ensure a smooth implementation of the new mobility policy. UN ولذلك، فإن منح حوافز لتشجيع الموظفين على التنقل أنجع وسيلة لضمان التنفيذ السلس للسياسات الجديدة في مجال تنقل الموظفين.
    We reaffirmed in this sense our absolute conviction that sustained growth is the most effective way to reduce inequality and poverty. UN وأكدنا من جديد، في هذا الصدد، اقتناعنا المطلق بأن النمو المستدام أنجع وسيلة لﻹقلال من اﻹجحاف والفقر.
    Bilateral talks also remain the most effective means of achieving political progress. UN ولا تزال المباحثات الثنائية تمثل أيضا أنجع وسيلة ﻹحراز تقدم سياسي.
    My country believes in multilateralism; we believe in dialogue among nations as the most effective means of tackling our problems. UN ويؤمن بلدي بالتعددية؛ ونؤمن بالحوار في ما بين الدول بوصف ذلك أنجع وسيلة لحل مشاكلنا.
    86. Given Liberia's high illiteracy rate, the most efficient way to reach the Liberian population is through radio. UN 86 - وفي ضوء ارتفاع معدل الأمية داخل ليبريا، فإن أنجع وسيلة للوصول إلى السكان الليبريين هى الإذاعة.
    While the most effective way to assist children and youths who have not completed education is to enable them to enter or re-enter schools, alternatives are also necessary. UN وفيما تتمثل أنجع وسيلة لمساعدة الأطفال والشباب الذين لم يكملوا تعليمهم في تمكينهم من دخول المدرسة أو العودة إليها، هناك حاجة أيضا إلى إيجاد بدائل.
    22. The Chairperson suggested that the most effective way to improve the utilization of conference services was a three-pronged approach. UN 22 - وأشار الرئيس أن أنجع وسيلة لتحسين استخدام خدمات المؤتمرات قد تكون في اتخاذ نهج ثلاثي الشعب.
    It is important to note that the most effective way in which to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction is through the total elimination of such weapons. UN ومن المهم أن نذكر أن أنجع وسيلة لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هي القضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    This is the most effective way for them to express their interest and concerns and to pursue their development goals. UN وهذه هي أنجع وسيلة يمكن من خلالها لهذه البلدان أن تعبر عن اهتماماتها وشواغلها وأن تسعى إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Secondly, it is perhaps the most effective way to support the declared intent of the Governments of many LDCs to decentralize responsibilities for development activities. UN ثانيا، ﻷنه ربما كان أنجع وسيلة لتأييد العزم المعلن لكثير من حكومات أقل البلدان نموا على اضفاء اللامركزية على المسؤوليات المتعلقة باﻷنشطة اﻹنمائية.
    27. Establishing unified centres from existing data centres will be the most effective way to eliminate inefficiencies. UN ٢٧ - وسيكون إنشاء مراكز موحدة من مراكز البيانات القائمة أنجع وسيلة للقضاء على أوجه عدم الكفاءة.
    A legally binding international treaty of this type would offer the most effective means of safeguarding the interests of all countries. UN ومن شأن إبرام معاهدة دولية ملزمة قانوناً من هذا النوع أن يتيح أنجع وسيلة لضمان مصالح جميع البلدان.
    Vaccination constituted the most effective means of combating preventable illnesses and producing a more healthy generation and environment. UN إن اللقاحات اليوم هي أنجع وسيلة لمكافحة الأمراض التي يمكن تجنبها، وخلق جيل وبيئة سليمين.
    A combination of traditional and new media had been found to be the most effective means of communicating the Organization's activities to the public. UN وتبين أن استعمال مزيج من وسائط الإعلام التقليدية والجديدة هو أنجع وسيلة لإعلام الجمهور بأنشطة المنظمة.
    Domestic resource mobilization for the achievement of Africa's social development goals is the most effective means of ensuring African ownership of its development priorities. UN فتعبئة الموارد على الصعيد المحلي، من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في أفريقيا، هي أنجع وسيلة لكفالة امتلاك أفريقيا زمام أولوياتها الإنمائية.
    The Advisory Committee is not convinced that increased allocations for advertising and promotion is the most efficient way of searching for qualified candidates for recruitment. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بأن زيادة الاعتمادات لﻹعلان والترويج هي أنجع وسيلة للبحث عن المرشحين المؤهلين بغرض التعيين.
    This is unfortunate as it is clear that the promotion and protection of human rights is the most effective method of combating terrorism. UN وهذا أمر مؤسف، لأن من الواضح أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان هو أنجع وسيلة لمكافحة الإرهاب.
    :: Greater innovation throughout Africa would be the surest means of overcoming the technological, social, economic and environmental challenges associated with achieving the Millennium Development Goals. UN :: سيشكل تعزيز الابتكار في جميع أنحاء أفريقيا أنجع وسيلة للتغلب على التحديات التكنولوجية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية المرتبطة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is the most effective tool to empower men and women to achieve greater social, economic and political freedom. UN وهو أنجع وسيلة لتمكين الرجال والنساء من تحقيق الحرية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الأوسع.
    The most efficient means of eliminating gender discrimination was through gender mainstreaming as a strategy for sensitizing and mobilizing the society. UN إن أنجع وسيلة للقضاء على هذا التمييز هي إدراج منظور جنساني يكون بمثابة استراتيجية لتوعية المجتمع وحشده.
    The Tribunals will need to consider the best way to achieve that goal, bearing in mind the interests of the protected witnesses. UN وسيتعين على المحكمتين النظر في أنجع وسيلة لبلوغ ذلك الهدف، مع وضع مصالح الشهود المشمولين بالحماية في الحسبان.
    the best means to achieve that goal is to let the ad hoc working group complete its work and prepare a legally binding instrument through multilateral negotiations. UN وتؤكد أن أنجع وسيلة لذلك هي استمرار عمل الفريق العامل المخصص حتى الانتهاء من ولايته، وإعداد صك ملزم قانونا عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Noting further that the Ad Hoc Committee is of the opinion that issues can be addressed most effectively by combining further discussions with the drafting of texts, with a view to preparing a consolidated text of a convention for an international criminal court as a next step towards consideration by a conference of plenipotentiaries, UN وإذ تحيط علما كذلك بأن اللجنة المخصصة ترى أن أنجع وسيلة لعلاج هذه القضايا هي أن تكون أية مناقشات أخرى مصحوبة بصياغة للنصوص، بغية إعداد نص موحد لاتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية كخطوة تالية نحو بحثه في مؤتمر للمفوضين،
    He unreservedly endorsed the Executive Director’s opinion that the most effective instrument currently was alternative development. UN ويوافق الوفد الباكستاني دون تحفظ على ما ذهب إليه المدير التنفيذي من أن أنجع وسيلة اﻵن هي التنمية البديلة.
    Mr. TEEHAN (Secretary of the Guam Landowners Association) said that his association, founded in 1976, had always supported Chamorro self-determination because it believed that it was the most viable means of addressing the numerous outstanding issues and correcting historic injustices. UN ٣٣ - استنادا إلى السيد تيهان، أمين رابطة الملاك العقاريين لغوام، التي أسست في عام ١٩٧٦، فإن رابطته ما فتئت تساند تقرير مصير الشعب الشامورو ﻷنها تراه أنجع وسيلة يمكن استخدامها لحل العديد من المشاكل المعلقة ومعالجة الحيف التاريخي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more