"أنحاء عديدة من العالم" - Translation from Arabic to English

    • many parts of the world
        
    • several parts of the world
        
    • various parts of the world
        
    In 2009, UNHCR, its partners and other United Nations agencies have suffered numerous losses in many parts of the world. UN ففي عام 2009، تكبّدت المفوضية وشركاؤها ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة خسائر فادحة في أنحاء عديدة من العالم.
    The long-awaited peace dividend has not been forthcoming; on the contrary, we see a proliferation of conflicts in many parts of the world. UN إن عائـــد الســلام الذي طال انتظاره ليس في المتناول؛ بل على العكس تماما، نرى الصراعات تنتشر في أنحاء عديدة من العالم.
    In many parts of the world, trafficking is still considered from a criminal law, rather than from a human rights, perspective. UN ففي أنحاء عديدة من العالم لا يزال يُنظر إلى الاتجار من زاوية القانون الجنائي لا من زاوية حقوق الإنسان.
    Comparable attention needs to be paid to the humanitarian and social dimension of the challenges faced by the international community in many parts of the world. UN ويلزم توجيه انتباه مماثل إلى البُعد اﻹنساني والاجتماعي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في أنحاء عديدة من العالم.
    First, they are very vulnerable victims, and secondly they are involved in fighting in several parts of the world. UN فهم، من ناحية، ضحايا بالغو الضعف، ومن ناحية أخرى، يشتركون في معارك في أنحاء عديدة من العالم.
    Despite all the efforts made since the United Nations Conference on the Human Environment, held at Stockholm, the environment continues to deteriorate in many parts of the world. UN وعلى الرغم من جميع الجهود المبذولة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، المعقود في استكهولم، ما زالت البيئة تتدهـــــور في أنحاء عديدة من العالم.
    In that respect, the Government of Japan was seriously concerned at the effects that armed conflicts had on children in many parts of the world. UN وبهذا الصدد، تعرب حكومة اليابان عن قلقها البالغ إزاء آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم.
    In addition, information on activities relating to the human rights of women was provided by non-governmental organizations from many parts of the world. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت منظمات غير حكومية من أنحاء عديدة من العالم معلومات عن اﻷنشطة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة.
    The resurgence of ethnic conflict in many parts of the world is a source of concern. UN ومن الأمور المثيرة للقلق عودة ظهور المنازعات الإثنية في أنحاء عديدة من العالم.
    Added to these governance problems is corruption in forest industry and administration, an intractable and difficult problem in many parts of the world. UN يضاف إلى هذه المشاكل المسيطرة الفساد في صناعة الغابات وإدارتها، وهي مشكلة عسيرة وصعبة في أنحاء عديدة من العالم.
    Many children, especially girls, continue to be victims of trafficking, discrimination, exploitation and violence in many parts of the world. UN ولا يزال العديد من الأطفال، وخاصة الفتيات، ضحايا الاتجار، والتمييز، والاستغلال والعنف، في أنحاء عديدة من العالم.
    Acts of terrorism by non-State actors continue to cause unprecedented havoc in many parts of the world. UN وما زالت أعمال الإرهاب التي ترتكبها أطراف من غير الدول مبعثا لقلق لم يسبق له مثيل في أنحاء عديدة من العالم.
    In many parts of the world, the epidemic is growing fastest primarily among those who use injected drugs. UN إن انتشار الوباء في أنحاء عديدة من العالم يزداد بسرعة أكبر، في المقام الأول بين صفوف متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Those arcs of instability are creating a network of fear and anger across many parts of the world. UN وتشكل مظاهر عدم الاستقرار تلك شبكة من الخوف والغضب في أنحاء عديدة من العالم.
    Terrorism continues to threaten peace, security and development in many parts of the world. UN إن الإرهاب ما زال يهدد السلم والأمن والتنمية في أنحاء عديدة من العالم.
    New Zealand is also conscious of the disadvantages faced by indigenous peoples in many parts of the world. UN وتدرك نيوزيلندا أيضا الأضرار التي تتعرض لها الشعوب الأصلية في أنحاء عديدة من العالم.
    Concurrently, efforts to advance conventional weapons continue unabated in many parts of the world. UN وبالتزامن مع ذلك، تتواصل بلا هوادة الجهود الرامية إلى تطوير أسلحة تقليدية في أنحاء عديدة من العالم.
    Tensions and conflicts within and among States, which are detrimental to development and productivity, continue to affect many parts of the world. UN وما زالت التوترات والصراعات داخل الدول وفيما بينها، التي تضر التنمية والإنتاجية، تؤثر سلبا في أنحاء عديدة من العالم.
    The Secretary-General's report elaborates on conflict situations in many parts of the world. UN يتوسع تقرير الأمين العام في الحديث عن حالات الصراع في أنحاء عديدة من العالم.
    Of course, a new equilibrium is emerging in several parts of the world. UN بالطبع، بدأ توازن جديد يظهر في أنحاء عديدة من العالم.
    Excessive measures have been taken in several parts of the world that suppress or restrict individual rights including privacy rights, freedom of thought, presumption of innocence, fair trial, the right to seek asylum, political participation, freedom of expression and peaceful assembly. UN واتخذت في أنحاء عديدة من العالم تدابير مفرطة كانت نتيجتها هي زوال أو تقييد بعض حقوق الأفراد مثل الحق في التمتع بالخصوصيات، وفي حرية الفكر، وقرينة البراءة، والمحاكمة العادلة، والحق في التماس اللجوء، والحق في المشاركة في الشؤون السياسية، وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    That dark era of history also left political, cultural, economic, psychological and social legacies that continue to create suffering for numerous societies in Africa and various parts of the world. UN كما خلفت تلك الحقبة التاريخية المظلمة من وراءنا موروثات اجتماعية ونفسية واقتصادية وثقافية وسياسية لا تزال تعاني منها مجتمعات عديدة في أفريقيا وفي أنحاء عديدة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more