The Government is encouraged to continue to explore the most appropriate ways of attracting the attention and support of the international community in this respect. | UN | وتشجع الحكومةَ على مواصلة تحري أنسب السبل لاجتذاب اهتمام ومساندة المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Other States lacked expertise in the most appropriate ways to gather and analyse data. | UN | كما أن هناك دولا أخرى تفتقر إلى الخبرة في أنسب السبل لجمع البيانات وتحليلها. |
We have yet to reach a consensus on the most appropriate way of providing such guarantees. | UN | ولم نتوصل بعد إلى توافق في الآراء على أنسب السبل لتوفير تلك الضمانات. |
Only when it engages in a substantive study of the topic will the Commission also be able to address the question of the most appropriate way to strengthen and develop this obligation. | UN | ولن تتمكن اللجنة أيضا من تناول مسألة أنسب السبل لتكريس هذا الالتزام وتطويره إلا عندما تنكب على الدراسة الفنية للموضوع. |
The principal aims of the meeting would be to consider drafting solutions to implement the provisional conclusions reached in New York and to consider the most appropriate means of building the necessary consensus around those conclusions. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي للاجتماع هو النظر في صوغ حلول لتنفيذ الاستنتاجات المؤقتة التي تم التوصّل إليها في نيويورك والنظر في أنسب السبل لتحقيق ما يلزم من التوافق في الآراء حول هذه الاستنتاجات. |
Another speaker also supported the Bangalore Principles and noted that it was crucial that all States made all efforts to find the most suitable ways to maintain high ethical standards among their judiciary. | UN | كما أعرب متكلم آخر عن تأييده لمبادئ بنغالور وأشار إلى أن من المهم جدا أن تبذل جميع الدول كل الجهود لإيجاد أنسب السبل لتطبيق معايير أخلاقية سامية لدى موظفي الجهاز القضائي. |
She invites the Governments of the United States of America and Panama to continue their dialogue with a view to finding the best ways of settling the issue. | UN | وهي تدعو حكومتي الولايات المتحدة وبنما إلى مواصلة تحاورهما في سبيل إيجاد أنسب السبل لتسوية هذه المسألة. |
However, it was for the Subcommittee itself to decide upon the most appropriate ways and means of drafting the final report. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية نفسها أن تبت في أنسب السبل والوسائل لصياغة التقرير النهائي. |
The quest for solutions requires an objective debate, political and technical, within the most appropriate bodies of our Organization both on the scope of the obligations which the Organization may assume and on the most appropriate ways of fulfilling them. | UN | إن البحث عن إيجاد حل يتطلب مناقشة سياسية وتقنية داخل أنسب الهيئات في منظمتنا، سواء حول نطاق الالتزامات التي يصــح للمنظمــة أن تتحملها وحول أنسب السبل للوفاء بها. |
The Group would be grateful for guidance from the Secretariat on the most appropriate ways of improving the situations that he had highlighted. | UN | 34- واختتم بقوله إنَّ المجموعة ستكون ممتنّة إن قدّمت إليها الأمانة إرشادات بشأن أنسب السبل لتحسين الأوضاع التي سلّط الضوء عليها. |
32. The most appropriate ways and means of implementing the right under article 3 of the Covenant will vary from one State party to another. | UN | 32- تختلف أنسب السبل والوسائل لإعمال الحق الوارد في المادة 3 من العهد من دولة طرف إلى أخرى. |
The Conference may wish to deliberate on taking the next step of a more in-depth review of the implementation of the Convention while, at the same time, seeking the most appropriate ways to address the problem of its ability to obtain sufficient information from States. | UN | وربما يودّ المؤتمر أن يجري مداولات بشأن الخطوة التالية في إجراء استعراض أعمق لتنفيذ الاتفاقية، وأن يلتمس في نفس الوقت أنسب السبل لمعالجة مشكلة قدرته على الحصول على معلومات كافية من الدول. |
In that connection, the Ad Hoc Committee explored the most appropriate ways of benefiting from such input while ensuring the integrity of the negotiation process. | UN | وفي هذا الصدد ، استكشفت اللجنة المخصصة أنسب السبل للاستفادة من تلك الاسهامات مع ضمان سلامة العملية التفاوضية . |
In this regard, the Group underlines that the multilateral mechanism established by the International Atomic Energy Agency (IAEA) is the most appropriate way to address verification and safeguards issues. | UN | وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات. |
In this regard, the Group underlines that the multilateral mechanism established by the International Atomic Energy Agency (IAEA) is the most appropriate way to address verification and safeguards issues. | UN | وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات. |
In this regard, the Group underlines that the International Atomic Energy Agency (IAEA) established multilateral mechanism is the most appropriate way to address verification and safeguards issues. | UN | وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات. |
In this regard, the Group underlines that the IAEAestablished multilateral mechanism is the most appropriate way to address verification and safeguards issues. | UN | وتشدد المجموعة في هذا الصدد على أن الآلية المتعددة الأطراف التي أنشأتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي أنسب السبل لمعالجة مسائل التحقق والضمانات. |
The group shall consider the most appropriate way to reduce the risks posed by the irresponsible use of mines other than anti-personnel mines, including the possibility to conclude a negotiating mandate for a new instrument and other appropriate measures. | UN | وينظر الفريق في أنسب السبل إلى تقليل المخاطر التي يثيرها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك إمكانية إنجاز ولاية التفاوض للتوصل إلى صك جديد وتدابير مناسبة أخرى. |
Frankness and objectivity are the most appropriate means to address this sensitive issue. | UN | فالصراحة والموضوعية هما أنسب السبل للتعامل مع هذا الملف الحساس. |
Governments have a wide margin of discretion in choosing the most appropriate means to make water affordable. | UN | وتتمتع الحكومات بصلاحيات واسعة لاختيار أنسب السبل الكفيلة بتوفير المياه بتكلفة ميسرة. |
Another speaker also supported the Bangalore Principles and noted that it was crucial that all States made all efforts to find the most suitable ways to maintain high ethical standards among their judiciary. | UN | كما أعرب متكلم آخر عن تأييده لمبادئ بنغالور وأشار إلى أن من المهم جدا أن تبذل جميع الدول كل الجهود لإيجاد أنسب السبل لتطبيق معايير أخلاقية سامية لدى موظفي الجهاز القضائي. |