"أنسب شكل" - Translation from Arabic to English

    • most appropriate form
        
    • most suitable format
        
    The Assembly invited the Secretary-General to keep the situation under constant review and to report to it in the most appropriate form. UN ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل.
    The most appropriate form in which to address the three questions should be decided following discussion within the Commission. UN وينبغي البت في أنسب شكل لمعالجة المسائل الثلاث عقب إجراء مناقشة داخل اللجنة.
    The synthesized information may then be transformed into a narrative and presented in the most appropriate form in the national communications; UN وقد تتحول عندئذ المعلومات المولَّفة إلى معلومات سردية وتُعرض في أنسب شكل في البلاغات الوطنية؛
    It agreed that the integrated programmes were the most appropriate form of technical cooperation for the benefit of the developing world. UN وهي توافق على أن البرامج المتكاملة هي أنسب شكل للتعاون التقني من أجل نفع العالم النامي.
    It is acknowledged that in some instances special education may currently be considered to be the most appropriate form of education for some students with disabilities. UN ومن المعترف به أنه قد ينظر في الوقت الراهن في بعض الحالات الى التعليم الخاص على أنه أنسب شكل لتعليم بعض الطلاب المعوقين.
    It is acknowledged that in some instances special education may currently be considered to be the most appropriate form of education for some students with disabilities. UN ومن المعترف به أنه قد ينظر في الوقت الراهن في بعض الحالات الى التعليم الخاص على أنه أنسب شكل لتعليم بعض الطلاب المعوقين.
    The Court considered that the most appropriate form of satisfaction would be a declaration in the operative clause of the Judgment that Serbia had failed to comply with the obligation to prevent the crime of genocide. UN وارتأت المحكمة أن أنسب شكل للترضية هو الإعلان في الجزء المتعلق بالمنطوق من الحكم بأن صربيا لم تف بالتزامها بمنع جريمة الإبادة الجماعية.
    Her delegation therefore believed that the Commission had chosen the most appropriate form -- a set of principles -- for the outcome of its work on the subject. UN ولذلك، يعتقد وفدها أن اللجنة اختارت أنسب شكل - مجموعة من المبادئ - لنتائج عملها المتعلق بهذا الموضوع.
    79. There is as yet no general agreement on what constitutes the most appropriate form of regionalism in transport infrastructure. UN 69- ليس هناك حتى الآن اتفاق عام على ما هو الشكل الذي يكون أنسب شكل للإقليمية في الهيكل الأساسي للنقل.
    The Secretariat informed Council members that a United Nations peacekeeping operation appeared, on reflection, to be the most appropriate form of intervention. UN وأبلغت اﻷمانة العامة أعضاء المجلس بأنه، بعد التأمل، يبدو أن عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام، هي أنسب شكل من أشكال التدخل.
    After having considered various forms which the draft Code could take, the Commission recommended that the General Assembly select the most appropriate form which would ensure the widest possible acceptance of the draft Code. UN وبعد أن نظرت اللجنة في اﻷشكال المختلفة التي يمكن لمشروع المدونة أن يتخذها، أوصت اللجنة الجمعية العامة باختيار أنسب شكل لضمان قبول مشروع المدونة على أوسع نطاق ممكن.
    51. Discussion must continue on the most appropriate form of policing in minority areas, in response to the needs of the communities. UN 51 - يجب أن تتواصل المناقشة بشأن أنسب شكل لتقديم خدمات الشرطة في مناطق الأقليات، استجابة لاحتياجات الطوائف.
    It was also noted that given the lack of unanimity among States and in doctrine on a number of issues concerning the topic, guidelines would be the most appropriate form for a final document. UN كما لوحظ أنه نظرا لعدم قيام إجماع لدى الدول وفي الفقه بشأن عدد من المسائل المتعلقة بالموضوع، فإن وضع مبادئ توجيهية أنسب شكل للوثيقة الختامية.
    59. Some participants submitted that the most appropriate form to address gaps in existing international instruments against racism, racial discrimination and related intolerance lies in the creation of an optional protocol to the Convention. UN 59- ودفع بعض المشاركين بأن أنسب شكل لسد الثغرات الموجودة في الصكوك الدولية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب هو وضع بروتوكول إضافي يلحق بالاتفاقية.
    31. Given the nature of the issue involved, a draft declaration to be adopted by the General Assembly seemed to be the most appropriate form for the draft articles. UN ١٣ - وأردف قائلا إنه بالنظر إلى طبيعة المسألة المعنية، يبدو أن إعداد مشروع إعلان تعتمده الجمعية العامة هو أنسب شكل لمشروع المواد.
    24. While it might be premature to define at the current stage the final form which the draft articles should take, his delegation believed that the most appropriate form would be that of a framework convention modelled on the 1997 Convention. UN ٢٤ - وفي حين قد يكون من السابق ﻷوانه أن يحدد في المرحلة الحالية الشكل النهائي الذي ينبغي أن يتخذه مشروع المواد، فإن وفده يعتقد بأن أنسب شكل هو اتفاقية إطارية على طراز اتفاقية عام ١٩٩٧.
    Tunisia considered that the most appropriate form of obtaining information on the future political status chosen by the population of a Territory was the holding of consultations under the auspices of the United Nations and with its cooperation. Work to that end would make it possible to resolve the task facing the United Nations of eliminating colonialism by the year 2000. UN وتقترح تونس أن أنسب شكل للحصول على معلومات عن المركز السياسي المقبل الذي يختاره شعب هذا اﻹقليم أو ذاك هو المشاورات التي تجري تحت إشراف منظمة اﻷمم المتحدة، فالعمل في هذا الاتجاه سيسمح باتخاذ قرار بشأن إنهاء المهام اللازمة الى منظمة اﻷمم المتحدة التي تكفل تحقيق إنهاء تصفية الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    provide technical assistance and training to support developing countries mitigation and adaptation actions, including assisting in the development of rigorous technology development and transfer project proposals and in matching with the most appropriate form of investment support, particularly with a view to leveraging private-sector funding; UN `3` توفير المساعدة والتدريب التقنيين لدعم إجراءات التخفيف والتكيف التي تتخذها البلدان النامية، بما في ذلك المساعدة في صياغة مقترحات دقيقة لمشاريع تطوير ونقل التكنولوجيا والمساعدة في بيان أنسب شكل للدعم الاستثماري، وخاصة بغرض تعبئة التمويل من القطاع الخاص؛
    This service is to be provided to developing countries and would, on a voluntary basis, assess potential actions, assist in the development of rigorous projects proposals and assist in matching with the most appropriate form of investment support, particularly with a view to leveraging private sector funding. UN وتُقدَّم هذه الخدمة إلى البلدان النامية وتقوم، على أساس طوعي، بتقييم الإجراءات الممكنة وتساعد في وضع مشاريع مقترحات دقيقة وتساعد كذلك في بيان أنسب شكل للدعم الاستثماري، خاصة الاعتماد على أثر الرفع المالي من القطاع الخاص.
    The joint office structure would seem to be the most appropriate form in countries emerging from conflict and countries in transition where the coherence of United Nations action is especially important. UN 106- ويبدو أن هيكل المكاتب المشتركة هو أنسب شكل للبلدان الخارجة من النزاعات والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي يكون اتساق إجراءات الأمم المتحدة فيها على درجة خاصة من الأهمية.
    I therefore intend to continue approaching delegations in the most suitable format and to make myself available even during the forthcoming recess. UN ولذلك أعتزم أن استمر في اتصالاتي مع الوفود بشأن أنسب شكل للعمل وأن أجعل اتصالهم بي ميسوراً في أثناء العطلة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more