"أنسب وسيلة" - Translation from Arabic to English

    • most appropriate means
        
    • most appropriate way
        
    • most appropriate avenue
        
    • most appropriate method
        
    • most appropriate vehicle
        
    • most suitable way
        
    A non-binding instrument was the most appropriate means of reconciling the broad range of economic, political and environmental interests involved. UN ويعد الصك غير الملزم أنسب وسيلة للتوفيق بين طائفة واسعة من المصالح الاقتصادية والسياسية والبيئية ذات الصلة بالموضوع.
    Given the nature of the markets, a minimalist State role was not the most appropriate means of achieving poverty alleviation and equitable development. UN ونظرا لطبيعة اﻷسواق، ليس تقليص دور الدولة إلى أدنى حد أنسب وسيلة للتخفيف من وطأة الفقر
    In particular, the idea of drafting a convention on the subject should be examined in greater depth in order to determine whether it was the most appropriate means of filling the existing judicial gap. UN وبصفة خاصة، قال إن وضع مشروع اتفاقية متعلقة بالموضوع يجب دراسته بمزيد من العمق من أجل تقرير ما إذا كان ذلك هو أنسب وسيلة لسد الثغرة القضائية الموجودة.
    It is not clear that this is the most appropriate way to address the issue at this stage. UN وليس من الواضح ما إذا كان ذلك يشكل أنسب وسيلة لمعالجة المسألة في هذه المرحلة.
    An approach that facilitates decentralized management of information, but within a common framework and set of standards, is being developed as the most appropriate way forward for UNICEF. UN ويجري استحداث نهج ييسر اللامركزية في إدارة المعلومات في حدود إطار مشترك ومجموعة من المعايير على اعتبار أن ذلك هو أنسب وسيلة للسير قدما بالنسبة لليونيسيف.
    The criminal justice system is the most appropriate avenue. UN فنظام العدالة الجنائية هو أنسب وسيلة.
    International vigilance on these issues can still prove to be the most appropriate method for assuring the fulfilment of obligations which the State should assume for the protection of the individual. UN إن اليقظة الدولية بشأن هذه المسائل لا يزال بوسعها أن تثبت أنها أنسب وسيلة لضمان الوفاء بلالتزامات التي ينبغي للدولة أن تتحملها لحماية الفرد.
    Thus, the present international refugee protection regime may not be the most appropriate vehicle to accommodate the vast majority of climate-change-induced migrants. UN وعليه فإن النظام الحالي لحماية اللاجئين الدوليين ربما لا يكون أنسب وسيلة لاستيعاب الغالبية العظمى من اللاجئين بفعل تغيُّر المناخ.
    The proposal made by the representative of Mexico was valuable in that it would give the judge some flexibility in deciding on the most appropriate means of communication. UN وقال إن مقترح ممثل المكسيك قيﱢم من حيث أنه سوف يعطي القاضي قدرا من المرونة عند تقرير أنسب وسيلة للاتصال .
    It is consequently important to put an end to this state of affairs: the long-promised complete nuclear disarmament appears to be the most appropriate means of achieving that result. UN وبالتالي فإن من الضروري وضع حدّ لهذه الحالة: ويبدو أن ما وُعد به منذ أمد بعيد من نزعٍ كامل لﻷسلحة النووية هو أنسب وسيلة لتحقيق هذه النتيجة.
    It suggests that the governing criterion determining the permissibility of the weapon is whether it is the most appropriate means of withstanding the attack. The United States position is that: UN فهي تشير إلى أن المعيار الناظم الذي يحدد السماح باستخدام السلاح هو: هل هو أنسب وسيلة للصمود أمام الهجوم؟ وموقف الولايات المتحدة مفاده أن:
    18. Mozambique had always attached paramount importance to international law as the most appropriate means of regulating international relations and maintaining peace and security. UN ١٨ وأضاف أن موزامبيق دأبت على إيلاء أولوية عالية للقانون الدولي بوصفه أنسب وسيلة لتنظيم العلاقات الدولية وصون السلام واﻷمن.
    It was further agreed that the most appropriate means of compensation for environmental damage was restitutio naturalis, except where that was impossible, in which case monetary compensation would have to be provided. UN كما اتفق على أن أنسب وسيلة للتعويض عن اﻷضرار البيئية هي اﻹعادة الطبيعية، إلا عندما تكون هذه اﻹعادة مستحيلة، وفي هذه الحالة لا بد من تقديم تعويض نقدي.
    Finally, based on his missions to countries emerging from conflict, it would be helpful to hear what the Representative believed to be the most appropriate means to ensure the sustainability of returns and to prevent future displacement in the longer term. UN واختتم قائلا إنه استنادا إلى زياراته للبلدان الخارجة من الصراع، سيكون من المفيد الاستماع إلى ما يرى ممثل الأمين العام أنه أنسب وسيلة لكفالة الاستدامة لعمليات العودة ولمنع النزوح مستقبلا في الأجل الأطول.
    The reappointment of a special coordinator entrusted with the task of seeking the views of the members of the Conference on the most appropriate way of addressing questions related to anti—personnel mines, bearing in mind inter alia events taking place outside the Conference; UN إعادة تعيين منسق خاص يكلف بمهمة التماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بالألغام المضادة للأشخاص مع مراعاة أمور منها الجهود المبذولة خارج هذا المؤتمر؛
    4. To re-appoint a Special Coordinator under agenda item 3 entitled " Prevention of an arms race in outer space " to seek the views of its Members on the most appropriate way to deal with the questions related to this item. UN 4- أن يعين من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 4 من جدول الأعمال، المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " لالتماس آراء أعضائه بشأن أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    page 2 6. To re-appoint a Special Coordinator under agenda item 7 entitled " Transparency in armaments " to seek the views of its Members on the most appropriate way to deal with the questions related to this item. UN 6- أن يعين من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال، المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " لالتماس آراء أعضائه حول أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    page 2 6. To re-appoint a Special Coordinator under agenda item 7 entitled " Transparency in armaments " to seek the views of its Members on the most appropriate way to deal with the questions related to this item. UN 6- أن يعين من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 7 من جدول الأعمال، المعنون " الشفافية في مسألة التسلح " لالتماس آراء أعضائه حول أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    4. To re-appoint a Special Coordinator under agenda item 3 entitled " Prevention of an arms race in outer space " to seek the views of its Members on the most appropriate way to deal with the questions related to this item. UN 4- أن يعيِّن من جديد منسقاً خاصاً في إطار البند 3 من جدول الأعمال المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " لالتماس آراء أعضائه بشأن أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بهذا البند.
    The criminal justice system is the most appropriate avenue. UN فنظام العدالة الجنائية هو أنسب وسيلة.
    His delegation in principle supported the efforts to restore the competitiveness of the common system, and believed that ICSC must constantly consider whether the Noblemaire principle was in fact the most appropriate method to ensure the recruitment and retention of competent personnel and must review other issues related to its application. UN وقال إن وفده يؤيد من حيث المبدأ الجهود المبذولة لكي يستعيد النظام الموحد قدرته على المنافسة، ويعتقد أنه يجب على لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تنظر بصفة مستمرة فيما إذا كان مبدأ نوبلمير يشكل في الواقع أنسب وسيلة لضمان تعيين الموظفين اﻷكفاء واستبقائهم وأن تستعرض القضايا اﻷخرى المتصلة بتطبيقه.
    It continued to believe that a stand-alone protocol would be the most appropriate vehicle and that not all elements of the Convention would need to be included in a protocol of expanded scope. UN وهو يظل يرى أن أي بروتوكول قائم بذاته يكون أنسب وسيلة وأن عناصر الاتفاقية ليست كلها بحاجة إلى أن تدرج في بروتوكول واسع النطاق.
    The outcome document recognizes that the integrated approach is the most suitable way forward for financing the chemicals and wastes agenda at all levels, including current and future agreements pertaining to chemicals and wastes management and the Strategic Approach. UN وتعترف الوثيقة الختامية بأن النهج المتكامل هو أنسب وسيلة لتحقيق تقدم في تمويل جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات على كافة الصُّعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more