"أنشئت بموجب الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • established under the Convention
        
    • established by the Convention
        
    • created under the Convention
        
    The three main institutions established under the Convention have made significant progress in their respective areas. UN وقد حققت المؤسسات الرئيسية الثلاث التي أنشئت بموجب الاتفاقية تقدما كبيرا، كل واحدة في مجالها.
    Nigeria also welcomes the various trust funds established under the Convention for the benefit of developing countries. UN وترحب نيجيريا أيضا بالصناديق الاستئمانية المختلفة التي أنشئت بموجب الاتفاقية لخير البلدان النامية.
    8. The bodies established under the Convention have continued to facilitate its implementation. UN ٨ - تواصل الهيئات التي أنشئت بموجب الاتفاقية تيسير تنفيذها.
    The International Tribunal for the Law of the Sea has been active as an independent judicial body established by the Convention to adjudicate disputes arising out of its interpretation or application. UN ولا تزال المحكمة الدولية لقانون البحار ناشطة بوصفها هيئة قضائية مستقلة أنشئت بموجب الاتفاقية لفض النزاعات الناجمة عن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    Since the entry into force of the Convention in late 1994, the international community has devoted its attention mainly to the establishment of the institutions created under the Convention and their subsidiary organs. UN منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في آواخر ١٩٩٤ كرس المجتمع الدولي اهتمامه بشكل أساسي على إقامة المؤسسات التي أنشئت بموجب الاتفاقية وهيئاتها الفرعية.
    With regard to the activities of the bodies established under the Convention, some delegations noted the usefulness of making a summary of the recommendations of the Commission available to all States. UN وبالنسبة لأنشطة الهيئات التي أنشئت بموجب الاتفاقية أشار بعض الوفود إلى الفائدة التي تتحقق من إتاحة ملخص توصيات اللجنة لجميع الدول.
    The Assembly of the International Seabed Authority established under the Convention has started operation, and there have been many rounds of consultations on the election of the members of the Council and the Secretary-General of the Authority. UN وجمعية السلطة الدولية لقاع البحار، التي أنشئت بموجب الاتفاقية قد بدأت عملها، ونظمت جولات عديدة للمشاورات المتعلقة بانتخاب أعضاء مجلس السلطة وأمينها العام.
    The SBI recommended that meetings should normally end by 6 p.m. but may, in exceptional circumstances, continue no later than 9 p.m. The increased pressure on meeting time arising from the new processes established under the Convention and the Kyoto Protocol was noted with concern. UN وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تنتهي الجلسات عادة بحلول الساعة السادسة مساء، لكنها أجازت، في الظروف الاستثنائية، أن تستمر الجلسات إلى الساعة التاسعة مساء، كحد أقصى. وأشير مع القلق إلى ازدياد الضغط على وقت الاجتماعات من جراء العمليات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    The SBI, at its twenty-fourth session, recommended that meetings should normally end by 6 p.m. but may, in exceptional circumstances, continue to no later than 9 p.m. The increased pressure on meeting time as a result of the new processes established under the Convention and the Kyoto Protocol was also noted with concern. UN 4- وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تنتهي الجلسات في الأوقات العادية الساعة السادسة مساء، لكنها أجازت، في الظروف الاستثنائية، أن تستمر الجلسات إلى الساعة التاسعة مساء، كحد أقصى. وأشير مع القلق إلى تزايد الضغط على وقت الاجتماعات من جراء العمليات الجديدة التي أنشئت بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Only Parties to the Convention can become Parties to the Protocol, and the institutions established under the Convention should serve the Protocol. UN 7- ولا يحق إلا للأطراف في الاتفاقية وحدهم أن يصبحوا أطرافاً في البروتوكول، وينبغي للمؤسسات التي أنشئت بموجب الاتفاقية أن تكون في خدمة البروتوكول.
    10. The Conference decided to seek recommendations from the Expert Group on Technology Transfer, a body established under the Convention, for enhancing implementation of a framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of article 4, paragraph 5, of the Convention. UN 10 - وقرر المؤتمر التماس التوصيات من فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، وهو هيئة أنشئت بموجب الاتفاقية لتسهيل تنفيذ إطار لإجراءات ذات مغزى وفعالة لتعزيز تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4، من الاتفاقية.
    2. The Authority is an autonomous international organization established under the Convention and the 1994 Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea ( " the Agreement " ). UN ٢ - والسلطة منظمة دولية مستقلة ذاتيا أنشئت بموجب الاتفاقية واتفاق عام ١٩٩٤ المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ) " الاتفاق " (.
    69 The status of the Authority as an autonomous international organization established under the Convention was recognized by the United Nations General Assembly in its resolutions 49/28 and 50/23. UN (69) اعترفت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قراريها 49/28 و 50/23، بمركز السلطة باعتبارها منظمة دولية تتمتع بالاستقلال الذاتي أنشئت بموجب الاتفاقية.
    The right of Parties to take part as observers in meetings of limited-membership bodies established under the Convention and the Protocol, including to be physically present in the meeting rooms of these bodies; UN (أ) حق الأطراف في المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الهيئات المحدودة العضوية التي أنشئت بموجب الاتفاقية والبروتوكول، بما في ذلك حضورهم المادي داخل قاعات اجتماع هذه الهيئات؛
    30. The Compliance Committee established under the Convention to identify and address problems with respect to treaty compliance at an early stage has dealt since October 2003 with a total of 10 communications from NGOs and individuals and a submission from one Government. UN 30- ولجنة الامتثال، التي أنشئت بموجب الاتفاقية لتحديد ومعالجة المشاكل فيما يتصل بالامتثال للمعاهدات في مرحلة مبكرة قد تناولت، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2003، ما مجموعه 10 رسائل موجهة من منظمات غير حكومية وأفراد، ورسالة من إحدى الحكومات.
    2. The Authority is an autonomous international organization established under the Convention and the 1994 Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea ( " the 1994 Agreement " ). UN ٢ - والسلطة هي منظمة دولية مستقلة أنشئت بموجب الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1994 ( " اتفاق عام 1994 " ).
    Mr. Yoo (Republic of Korea): Last month, in Kingston, Jamaica, the international community celebrated the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea and inaugurated the International Seabed Authority, which was established under the Convention. UN السيد يو )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: احتفل المجتمع الدولي في الشهر الماضي في كينغستون بجامايكا بدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ وبتدشين السلطة الدولية لقاع البحار، التي أنشئت بموجب الاتفاقية.
    61. The Chairman of the Commission pointed out that the Commission was an autonomous body established by the Convention with no formal accountability to the Meeting of States Parties. UN 61 - وأشار رئيس اللجنة إلى أن اللجنة هيئة مستقلة ذاتيا أنشئت بموجب الاتفاقية ولا تخضع لأي مساءلة رسمية أمام اجتماع الدول الأطراف.
    Malaysia welcomes the progress made in the work of the three institutions established by the Convention -- the International Seabed Authority, the Commission on the Limits of the Continental Shelf and the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وترحب ماليزيا بالتقدم المحرز في عمل المؤسسات الثلاث التي أنشئت بموجب الاتفاقية - السلطة الدولية لقاع البحار، ولجنة حدود الجرف القاري والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    71. The International Tribunal for the Law of the Sea is an independent judicial body established by the Convention to adjudicate disputes arising out of its interpretation or application. UN 71 - المحكمة الدولية لقانون البحار هي هيئة قضائية مستقلة أنشئت بموجب الاتفاقية للفصل في المنازعات الناشئة عن تفسيرها وتطبيقها.
    Furthermore, the Tribunal, being the central institution created under the Convention for the peaceful settlement of disputes, needs to be aware of all developments relating to the oceans and general principles and developments relating to peaceful settlements, in accordance with the Charter. UN وفضلا عن ذلك، يلزم أن تكون المحكمة، بوصفها المؤسسة المركزية التي أنشئت بموجب الاتفاقية للقيام بتسوية المنازعات بالطرق السلمية، على وعي بجميع التطورات ذات الصلة بالمحيطات وبالمبادئ والتطورات العامة ذات الصلة بالتسويات السلمية، وفقا للميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more