Some of these replies provided information on specialized institutions established to deal with youth and, in particular, juvenile justice issues. | UN | ووفَّرت بعض تلك الردود معلومات عن مؤسسات متخصصة أنشئت من أجل التعامل مع الأحداث، وخصوصاً مسائل قضاء الأحداث. |
This requires urgent and thorough reform, because we believe that our Organization has resisted the widespread changes in the world that it was established to serve. | UN | وهذا يتطلب إجراء إصلاح عاجل ودقيق، لأننا نعتقد أن منظمتنا تقاوم التغييرات الواسعة الانتشار التي تجري في العالم الذي أنشئت من أجل خدمته. |
Mechanisms had been established to monitor the application of national and international human rights norms and the rights of indigenous people. | UN | وثمة مؤسسات قد أنشئت من أجل السهر علي تنفيذ القواعد الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة حقوق السكان الأصليين. |
Management organizations which were established for effective enforcement of such rights have been involved in protection of the interests of the holders of these rights. | UN | واُشركت منظمات اﻹدارة التي أنشئت من أجل إنفاذ هذه الحقوق إنفاذاً فعالاً في حماية مصالح حائزي هذه الحقوق. |
Indonesia also expressed its deepest concern at the fact that the focal point established for the Programme of Action has been dismantled. | UN | وأعربت اندونيسيا أيضاً عن قلقها البالغ إزاء حل وحدة التنسيق التي أنشئت من أجل برنامج العمل. |
Nineth Montenegro, President of a commission set up to follow developments relating to the Code, considers an autonomous adoption centre to be a good idea. | UN | ويرى ناينث مونينيغرو، رئيس لجنة أنشئت من أجل متابعة التطورات المتعلقة بالمدونة، أن إقامة مركز مستقل للتبني فكرة جيدة. |
Coordination mechanism set up for judicial actors, police and other local authorities for all 10 departments | UN | آلية تنسيق أنشئت من أجل العناصر الفاعلة في مجال القضاء والشرطة وغيرها من السلطات المحلية التابعة للمقاطعات العشر كلها |
Peru provided an extensive account of legislative measures that had been adopted and institutions that had been established to prevent corruption. | UN | ووفرت بيرو بيانا شاملا بالتدابير التشريعية التي جرى اعتمادها والمؤسسات التي أنشئت من أجل الوقاية من الفساد. |
Some States also indicated that joint consultative bodies had been established to deal with specific problems such as fraud and money-laundering. | UN | كما أشارت بعض الدول إلى أن هيئات استشارية مشتركة قد أنشئت من أجل معالجة مشاكل معيّنة من قبيل الاحتيال وغسل الأموال. |
The Fiji Human Rights Commission had been established to educate the public and make recommendations. | UN | ولجنة حقوق الإنسان بفيجي قد أنشئت من أجل تثقيف الجمهور وتقديم التوصيات اللازمة. |
In particular, upon the proposal of the heads of United Nations organizations, an InterAgency Steering Committee for the Permanent Forum has been established to prepare for the first session. | UN | وعلى وجه الخصوص، وبناءً على مقترح مقدم من رؤساء منظمات الأمم المتحدة، أنشئت من أجل المنتدى الدائم لجنة توجيه مشتركة بين الوكالات كلفت بالإعداد للدورة الأولى. |
UNDP financed another project to assist the high-level Central American Commission on Human Development established to follow up the presidential decisions. | UN | ومول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا آخر لمساعدة اللجنة الرفيعة المستوى لامريكا الةوسطى والمعنية بالتنمية البشرية التي أنشئت من أجل متابعة القرارات الرئاسية. |
The Network of Networks is a virtual network of twelve disabled people's organisations established to improve communication between disabled people and government. | UN | وشبكة الشبكات هي شبكة افتراضية مكونة من اثنتي عشرة منظمة من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة أنشئت من أجل تحسين الاتصالات فيما بين الأشخاص ذوي الإعاقة والحكومة. |
In addition, challenges to state-level institutions established to safeguard the rule of law have continued and the non-enforcement of decisions of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court has become a pattern. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت مؤسسات الدولة التي أنشئت من أجل حماية سيادة القانون تواجه تحديات، وأصبح عدم إنفاذ قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك نمطا معتادا. |
The United Nations Disarmament Commission, established for the purpose of conducting substantive deliberations and making recommendations, has not been able to deliver anything for over a decade. | UN | ولم تكن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، التي أنشئت من أجل إجراء مداولات موضوعية، وتقديم توصيات، قادرة على تقديم أي شيء لأكثر من عقد. |
The women's police networks established for Sudanese women also continued to provide a platform for internally displaced women to highlight their security concerns and request action from authorities. | UN | واستمرت شبكة الشرطة النسائية التي أنشئت من أجل النساء السودانيات أيضا في توفير منبر للمشردات داخليا من أجل إلقاء الضوء على شواغلهن الأمنية ومطالبة السلطات باتخاذ إجراءات. |
The Commission, however, was not empowered to compel the return of irreplaceable objects and other tangible properties stolen by Iraq, since it had been established for the purpose of awarding monetary compensation for losses and had no mechanism for requiring or enforcing specific performance. | UN | غير أن اللجنة لم تخول سلطة إلزام العراق بإعادة المواد التي لا يمكن استبدالها والأصول المادية الأخرى التي سرقها العراق، نظرا لأنها أنشئت من أجل منح تعويضات مالية عن الخسائر وليست لديها آلية لفرض نمط معين من الأداء أو إنفاذه. |
Some delegations called for additional voluntary contributions to the trust funds established for the Repertory and the Repertoire. | UN | ودعت بعض الوفود إلى تقديم تبرعات إضافية للصناديق الاستئمانية التي أنشئت من أجل مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن. |
In addition, an Internet bulletin board had been set up to facilitate the exchange of information among the regional commissions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن لوحة إعلان عن النشرات بالإنترنت أنشئت من أجل تيسير تبادل المعلومات ما بين اللجان الإقليمية. |
11. UNDP will continue to perform the steps outlined in the reconciliation mechanism set up to resolve the inter-fund difference. | UN | 11 - وسيواصل البرنامج الإنمائي أداء الخطوات المحددة في إطار آلية التسوية التي أنشئت من أجل تسوية الفرق بين الصناديق. |
[whispers] But I do still have to go set up for it. | Open Subtitles | [همسات] لكنني لا يزال يجب أن تذهب أنشئت من أجل ذلك. |
Supposedly, that State had been created for the Muslim population of the Indian sub-continent; however, it had originally had only 65 per cent of that population, and a majority of its population had later opted out of it to create another State. | UN | وعلى فرض أن هذه الدولة قد أنشئت من أجل السكان المسلمين في شبه القارة الهندية، فإنها لم تضم في اﻷصل إلا ٥٦ في المائة فقط من هؤلاء السكان واختارت أغلبية سكانها بعد ذلك الانفصال عنها وإقامة دولة أخرى. |
We do not want to celebrate its birthday - our Office was created to resolve a problem, and its longevity is thus a bad sign. | UN | ونحن لا نريد أن نحتفل بعيد ميلاد المفوضية - فهي قد أنشئت من أجل حل مشكلة، ومن ثم فإن عمرها المديد يشكل علامة سيئة. |
73. International and hybrid courts had been established in order to prosecute the most serious crimes, and hence preserve international peace and security. | UN | 73 - وأضاف إن المحاكم الدولية المختلطة أنشئت من أجل محاكمة مرتكبي أشد الجرائم خطورة، والعمل بذلك على صون السلام والأمن الدوليين. |