"أنشطة إرهابية في" - Translation from Arabic to English

    • terrorist activities in
        
    (ii) placing persons deprived of their liberty for terrorist activities in specially secured quarters; UN `2 ' إيداع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بسبب ارتكابهم أنشطة إرهابية في أماكن تخضع لقيود أمنية خاصة؛
    These detainees were actively involved in terrorist activities in or from Lebanon directed against Israel. UN وشارك هؤلاء المعتقلون مشاركة فعلية في أنشطة إرهابية في إسرائيل أو موجهة من لبنان ضد إسرائيل.
    However, that might have been due in part to the fact that those States had not observed any terrorist activities in their countries. UN بيد أن سبب ذلك قد يكون راجعا، جزئيا، لكون تلك الدول لم تشهد أي أنشطة إرهابية في بلدانها.
    He was summoned to appear before the Syrian State Security Court (SSSC) on allegations of being a member of an extremist organization that carries out terrorist activities in the Syrian Arab Republic. UN وسيُقدم للمحاكمة أمام محكمة أمن الدولة السورية بادعاءات تتعلق بالانتماء إلى منظمة متطرفة تنفذ أنشطة إرهابية في الجمهورية العربية السورية.
    The South African Government is concerned about perceptions that are created by unsubstantiated statements or advisories by other Governments and the media regarding the potential of terrorist activities in third countries. UN تشعر حكومة جنوب أفريقيا بالقلق إزاء التصورات التي تولدت جراء بيانات أو تقارير لا أساس لها من الصحة صدرت عن حكومات أخرى ووسائط إعلام فيما يتعلق بوجود احتمالات بحدوث أنشطة إرهابية في بلدان ثالثة.
    When Korean law enforcement organizations obtain information on possible terrorist activities in other countries, they immediately provide advance warning to their foreign counterparts through established communication channels. UN وحينما تحصل منظمات إنفاذ القانون الكورية على معلومات بشأن احتمال وجود أنشطة إرهابية في بلدان أخرى، تقوم على الفور بإنذار نظرائها في البلدان الأجنبية من خلال قنوات الاتصال المقررة.
    They state that Mr. Mehrnehad had been engaged in terrorist activities in the Sistan-Baluchistan region. UN كما أفادت بأن السيد مهرنهاد اشترك في أنشطة إرهابية في منطقة سيستان - بلوشستان.
    Those who claim the right to asylum while having involved in terrorist activities in their respective countries, is in effect abusing the very essence of this right to the detriment of genuine refugees. UN وأولئك الذين يلتمسون اللجوء وهم ضالعون في أنشطة إرهابية في بلدانهم الأصلية إنما يسيئون استخدام جوهر هذا الحق على حساب اللاجئين الحقيقيين.
    We are reminded daily of the dangerous world we live in by images of mutilated bodies and destroyed cars and buildings resulting from terrorist activities in various parts of the world perpetrated by those who have ceased to value human life. UN ونتذكر يومياً خطورة العالم الذي نعيش فيه من خلال صور الجثث المشوهة والسيارات والأبنية المدمرة بفعل أنشطة إرهابية في كثير من أنحاء العالم ارتكبها من أصبحوا لا يقيمون وزناً لقيمة الحياة الإنسانية.
    President Musharraf, for his part, stated that anybody trying to carry out terrorist activities in Afghanistan or to disrupt the election process will not be allowed to do so from Pakistan. We will act against them, he declared. UN وقال الرئيس مشرّف، من جانبه، إن أي شخص يحاول أن يشن أنشطة إرهابية في أفغانستان أو أن يعطل عملية الانتخابات لن يُسمح له بأن يفعل ذلك من داخل باكستان، وقال إننا سنتخذ ضده الإجراءات المناسبة.
    Third, we agree that States should not allow or acquiesce in the use of their territories by terrorists and their associates to instigate, plan, finance or support terrorist activities in other countries. UN وثالثا، اتفقنا على أنه لا ينبغي أن تسمح الدول لﻹرهابيين ولمن ينتسبون إليهم باستخدام أراضيها أو أن تقبل بذلك، كي ما يتسنى لهم أن يستهلوا أنشطة إرهابية في بلدان أخرى أو يخططوا للقيام بتلك اﻷنشطة اﻹرهابية أو تمويلها أو دعمها.
    A woman arrested in Amsterdam in January 1998 for suspected involvement in terrorist activities in Italy had been extradited to Italy some weeks later. UN وقد ألقي القبض على امرأة في أمستردام في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ للاشتباه بتورطها في أنشطة إرهابية في إيطاليا، وقد جرى تسليمها إلى إيطاليا بعد بضعة أسابيع.
    10. The Government replied that Mr. Lemessa and his accomplices, Mr. Garoma Bekelle, Mr. Beyene Abdi, Mr. Beyene Belissa and Mr. Addisu Beyene, are detained for their involvement in terrorist activities in different parts of the country. UN 10- وقد ردت الحكومة بأن، السيد ليميسا وشركاءه، السيد غاروما بيكيل، والسيد بييني عبدي، والسيد بييني بيليسا، والسيد أديسو بييني، محتجزون لاشتراكهم في أنشطة إرهابية في أنحاء مختلفة من البلد.
    In the hands of non-State actors, such as rebels, bandits and mercenaries engaged in terrorist activities in areas such as West Africa, those weapons have killed thousands of people and continue to pose a serious threat to peace and security in our regions. UN إن تلك الأسلحة في أيدي أطراف غير حكومية، مثل المتمردين ورجال العصابات والمرتزقة العاملين في أنشطة إرهابية في مناطق مثل غرب أفريقيا، قد قتلت آلاف الأشخاص ولا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في مناطقنا.
    In June and July of 1998, criminal charges were filed against seven Albanian nationals (mostly from the municipality of Tropoja, taken prisoners in our country on the occasion of smuggling large quantities of arms for committing terrorist activities in Kosovo and Metohija). UN وفي حزيران/ يونيه وتموز/ يوليه 1998، وُجهت تهم جنائية إلى سبعة مواطنين ألبان (معظمهم من بلدية تروبويا، أُسروا في بلدنا عند تهريب كميات ضخمة من الأسلحة لارتكاب أنشطة إرهابية في كوسوفو وميتوهيا).
    With other citizens, he attempted to found a covert cell to carry out terrorist activities in Cuba, promoted and funded by the so-called Independent Democratic Cuba terrorist organization, based in the United States of America. UN وقد حاول بالتعاون مع مواطنين آخرين، تأسيس خلية سرية لتنفيذ أنشطة إرهابية في كوبا، دعمتها ومولتها منظمة تُسمي نفسها " المنظمة الإرهابية لكوبا المستقلة والديمقراطية " التي تتخذ من الولايات المتحدة مقراً لها.
    Today, for the prosecution of terrorist activities in one country, massive funds are raised with impunity in other countries, often through knowing or unknowing front organizations or other entities that now proliferate in many forms and in many countries, and often, sadly, in the guise of charitable groups or groups ostensibly concerned with human rights or ethnic, cultural or social matters. UN واليوم، عندما تجرى محاكمة مرتكبي أنشطة إرهابية في أحد البلدان، تجمع أموال طائلة للدفاع عنهم بلا عقاب في بلدان أخرى، وغالبا من خلال منظمات تمثل واجهة سواء بعلمها أم بدون علمها، أو من خلال كيانات أخرى تنتشر الآن في أشكال عديدة وفي العديد من البلدان، وفي كثير من الأحيان، للأسف، تتخفى في قناع جماعات خيرية أو جماعات تعنى ظاهريا بحقوق الإنسان أو الأمور الإثنية أوالثقافية أوالاجتماعية.
    It adopted a Declaration on Terrorism, which expresses ASEAN's determination to build on measures announced last year in the Declaration on Joint Action to Counter Terrorism by ASEAN leaders in Brunei Darussalam to intensify its efforts to prevent, counter and suppress terrorist activities in the region, while urging the international community to support its efforts. UN واعتمد المؤتمر إعلانا بشأن الإرهاب، يعرب عن تصميم آسيان على البناء على التدابير التي أعلنت العام الماضي في إعلان العمل المشترك لمكافحة الإرهاب الذي أعلنه قادة آسيان في بروني دار السلام لتكثيف الجهود التي تبذلها آسيان لمنع وقوع أنشطة إرهابية في المنطقة، ومكافحة هذه الأنشطة وكبحها، مع حث المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود.
    Thus efforts to combat the financing of terrorism are being made, not only through the adoption of measures aimed at curbing the concealment of the illicit origin of funds obtained from criminal activity but also through the adoption of measures to deal with the concealment of funds obtained from licit activities when it is the intention of the perpetrators to use those funds in terrorist activities in the future. UN ولذلك فإن جهود مكافحة تمويل الإرهاب لا تتم فقط من خلال اتخاذ تدابير ترمي إلى كبح إخفاء الأصل غير المشروع للأموال التي يتم الحصول عليها من نشاط إجرامي، ولكن أيضا من خلال اتخاذ تدابير لمعالجة إخفاء الأموال التي يتم الحصول عليها من أنشطة مشروعة عندما تتجه نية مرتكبي الجرائم إلى استخدام تلك الأموال في أنشطة إرهابية في المستقبل.
    There were substantial differences between the complainant's deportation in 1997 and the Agiza case, where the Committee had found that the Swedish authorities knew or ought to have known that Mr. Agiza, who had been sentenced in absentia and was wanted for alleged involvement in terrorist activities in his country of origin, would run a real and personal risk of being tortured if returned to that country. UN فهناك اختلافات جوهرية بين ترحيل صاحب الشكوى في سنة 1997 وحالة عجيزة، التي خلصت بشأنها اللجنة إلى أن السلطات السويدية كانت على علم أو كان ينبغي أن تكون على علم بأن السيد عجيزة، الذي حُكِم عليه غيابياً وكان مطلوباً للاشتباه في ضلوعه في أنشطة إرهابية في بلده الأصلي، سيواجه خطراً حقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more