"أنشطة الأعمال التجارية" - Translation from Arabic to English

    • business activities
        
    • business activity
        
    • the activities of business
        
    • activities of businesses
        
    • business operations
        
    This policy disadvantages the both the married and unmarried women who want to venture into business activities. UN وهذه السياسة تضر كل من المرأة المتزوجة وغير المتزوجة التي تريد أن تدخل معترك أنشطة الأعمال التجارية.
    Finance dominates and was followed by business activities in such areas as real estate and business services. UN وقد احتل النشاط التمويلي المرتبة الأولى وتلته أنشطة الأعمال التجارية في مجالات مثل العقارات وخدمات الأعمال.
    To this end, Law No. 9 was enacted in 1995. This law upholds the principle of gender equality and justice in business activities, fair competitiveness and product diversification. UN ولهذه الغاية صدر القانون رقم 9 لسنة 1995 الذي يدعم مبدأ المساواة والعدالة بين الجنسين في أنشطة الأعمال التجارية فضلاً عن نزاهة المنافسة وتنويع المنتجات؛
    Women's participation in business activities represents a viable alternative to unpaid household related activities and unemployment. UN وتمثل مشاركة المرأة في أنشطة الأعمال التجارية بديلا عمليا للأنشطة المنزلية غير المأجورة وللبطالة.
    An economy in transition needs people to intensify business activity in all areas. UN ويحتاج الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقالية إلى أفراد يتولون مضاعفة أنشطة الأعمال التجارية في جميع المجالات.
    According to sociological surveys, the proportion of women involved in business activities is as follows: UN وتدل الدراسات الاستقصائية الاجتماعية على أن نسبة النساء المنخرطات في أنشطة الأعمال التجارية هي كما يلي:
    In general, the modalities of application of technology to business activities are more efficiently decided by the market than by government. UN وبصفة عامة، فإن أساليب تطبيق التكنولوجيا على أنشطة الأعمال التجارية تقررها السوق بصفة أكثر فاعلية من الحكومة.
    As a result of these arrangements, the Panel finds that the business activities were not financially independent from one another. UN وكنتيجة لهذه الترتيبات، يرى الفريق أن أنشطة الأعمال التجارية لم تكن مستقلة مالياً عن بعضها البعض.
    They corresponded with its policy of providing an effective remedy for citizens whose human rights were affected by business activities. UN وهذه التوصيات تتطابق مع سياسة توفير سبل الانتصاف الفعال للمواطنين الذين تأثرت حقوقهم الإنسانية بفعل أنشطة الأعمال التجارية.
    business activities affecting indigenous peoples UN أنشطة الأعمال التجارية التي تؤثر في الشعوب الأصلية؛
    1. business activities are an integral part of society and play an important role in contributing to development. UN 1- تمثل أنشطة الأعمال التجارية جزءاً لا يتجزأ من المجتمع، وهي تؤدي دوراً مهماً في التنمية.
    A range of agencies linked formally or informally to the State may provide support and services to business activities. UN ويمكن لمجموعة من الوكالات المرتبطة بشكل رسمي أو غير رسمي بالدولة أن تقدم الدعم والخدمات إلى أنشطة الأعمال التجارية.
    They should seek partnerships with civil society and guide Governments in facilitating business activities. UN وينبغي أن تسعى إلى إقامة شراكات مع المجتمع المدني، وأن ترشد الحكومات إلى تسهيل أنشطة الأعمال التجارية.
    Other treaty bodies have also elaborated on the implications of the State duty to protect human rights in the context of business activities in observations on State parties' reports. UN كما تناولت هيئات معاهدات أخرى بإسهاب الآثار المترتبة على واجب الدولة المتمثل في حماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الأعمال التجارية وذلك في ملاحظاتها على التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف.
    The issues raised during the exchange with members of the Committee included preventing and addressing discrimination against indigenous peoples, migrant workers and women in minority groups, and enhancing access to effective remedy for such groups when rights have been negatively affected by business activities. UN وتضمنت المسائل التي أُثيرت خلال تبادل الآراء مع أعضاء اللجنة منع ومكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية، والعمال المهاجرين والنساء المنتميات إلى مجموعات الأقليات، وتعزيز وصول أفراد هذه الفئات إلى سبل انتصاف فعالة عندما تتأثر حقوقهم سلباً جراء أنشطة الأعمال التجارية.
    The Working Group emphasized that it would address all aspects of the Guiding Principles in relation to this thematic area, with a particular focus on effective access to remedies for indigenous peoples when facing negative effects on human rights linked to business activities. UN وشدد الفريق العامل على أنه سيتناول جميع جوانب المبادئ التوجيهية المتصلة بهذا المجال المواضيعي، مع التركيز بوجه خاص على إتاحة سبل الانتصاف بصورة فعلية للشعوب الأصلية لدى تعرضها لتأثيرات سلبية تمس بحقوق الإنسان ناجمة عن أنشطة الأعمال التجارية.
    The bank in the Gaeseong Industrial Complex was established to support the business activities of companies of the Republic of Korea in the Complex, and its clients are confined to the people and companies of the Republic of Korea. UN وقد أنشئ المصرف في مجمع غيسونغ الصناعي لدعم أنشطة الأعمال التجارية التي تقوم بها شركات جمهورية كوريا في المجمَّع، ويقتصر عملاؤه على مواطني وشركات جمهورية كوريا.
    The Inter-Agency Standing Committee and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should take the lead in exploring how the integration of the Guiding Principles can ensure coherence and contribute to reducing the adverse impact on human rights of business activities in humanitarian situations. UN وينبغي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يأخذا بزمام المبادرة في استكشاف سبل إدماج المبادئ التوجيهية بما يكفل الاتساق ويسهم في الحد من الآثار السلبية المترتبة في حقوق الإنسان على أنشطة الأعمال التجارية في الحالات الإنسانية.
    Putting public finances back on a sound footing, stability of prices and exchange rates and a reduction of interest rates lead, inter alia, to a rise in real incomes, as well as in business activity and investments. UN وإن إعادة إرساء المالية العامة على أُسس متينة وتحقيق استقرار الأسعار وأسعار الصرف وتخفيض نسب الفائدة قد أفضت إلى جملة أمور، من بينها الزيادة في الدخل الحقيقي فضلاً عن أنشطة الأعمال التجارية والاستثمارات.
    Those products strengthened business activity, created jobs, generated income for participants, helped alleviate poverty and encouraged women's economic participation. During the current reporting period, the programme provided 10,083 loans worth $9.92 million for Palestinian-owned enterprises. UN وعززت هذه المنتجات أنشطة الأعمال التجارية وخلقت وظائف وولدت دخلا للمشاركين وساعدت في تخفيف حدة الفقر وشجعت مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، قدم البرنامج 083 10 قرضا قيمتها 9.92 ملايين دولار للمشاريع المملوكة للفلسطينيين.
    " 4. Recognizes that business and industry, including transnational corporations, play a crucial role in the social and economic development of a country. A stable policy regime enables and encourages business and industry to operate responsibly and efficiently and to implement longer-term policies. Increasing prosperity, a major goal of the development process, is contributed primarily by the activities of business and industry; UN " ٤ - تسلم بأن اﻷعمال التجارية والصناعة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، تؤدي دورا حاسما في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان، وبأن وجود نظام مستقر للسياسة العامة يمكﱢن اﻷعمال التجارية والصناعة ويشجعهما على العمل بمسؤولية وكفاءة وعلى تنفيذ السياسات الطويلة اﻷجل، وبأن زيادة الرخاء، التي هي هدف رئيسي لعملية التنمية، هي في المقام اﻷول محصلة ﻹسهام أنشطة اﻷعمال التجارية والصناعة؛
    (15) The General Assembly should interact more closely with the private sector, particularly the business community and transnational corporations, so that it establishes a network on child protection to act as a monitor of the activities of businesses and prevent child abuse and exploitation. UN ١٥ - وينبغي أن تتفاعل الجمعية العامة على نحو أوثق مع القطاع الخاص، ولا سيما أوساط اﻷعمال التجارية والشركات عبر الوطنية لكي تُنشئ شبكة معنية بحماية الطفل تتولى رصد أنشطة اﻷعمال التجارية ومنع استغلال الطفل والتعسف في معاملته.
    The second provides guidance to ensure that business operations and activities do not adversely affect child rights. B. International courts and tribunals UN ويوفر التعليق الثاني توجيهات تكفل ضمان ألا تؤثر أنشطة الأعمال التجارية سلبا على حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more