"أنشطة الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State activities
        
    • activities of the State
        
    • State activity
        
    • activities of State
        
    • activity of the State
        
    • the State's activities
        
    • the activities of the
        
    Designated officials will be mandated to oversee State activities involving joint-stock companies. UN وسيعين مسؤولـــون لﻹشراف على أنشطة الدولة المتعلقة بشركات اﻷوراق المالية المشتركة.
    State activities should aim to improve the enjoyment of human rights and adequate housing. UN وينبغي أن تستهدف أنشطة الدولة تحسين سُبُل التمتع بحقوق الإنسان والسكن اللائق.
    The topic was a field of law which affected every aspect of State activities. UN ويتعلق اﻷمر بمجال للقانون يؤثر على كل جانب من جوانب أنشطة الدولة.
    The National Assembly supervises all activities of the State. UN وتشرف الجمعية الوطنية على جميع أنشطة الدولة.
    16. The Constitution of El Salvador establishes that the individual shall be the source and object of the activities of the State. UN 16- ويعتبر دستور السلفادور أن الفرد هو مصدر أنشطة الدولة وهدفها.
    Respect for basic rights is thus not only at the heart of the written Constitution, but also of State activity in practice. UN لهذا، فإن احترام الحقوق الأساسية لا ينبع من الدستور المدوَّن فحسب، إنما أيضاً من أنشطة الدولة المنفَّذة عملياً.
    Supplementary measures had therefore been recently introduced, including the creation of special centres to deal with juveniles at all levels of the police structure, greater coordination of the activities of State and local authorities and relevant institutions, and international cooperation. UN وبناء عليه، فإن تدابير اضافية قد أدخلت مؤخراً تشمل إنشاء مراكز خاصة للتعامل مع اﻷحداث في جميع مستويات هيكل الشرطة، وتنسيقاً أوسع بين أنشطة الدولة والسلطات المحلية والمؤسسات ذات الصلة، والتعاون الدولي.
    37. We reiterate that the Constitution posits as a fundamental principle the recognition of the human person as the origin and purpose of the activity of the State. UN 37- إننا لنكرر التأكيد على أن الدستور يقوم كمبدأ أساسي للاعتراف بأن الفرد هو مصدر أنشطة الدولة وغايتها.
    The initiative seeks to reduce poverty and to place human development at the heart of the State's activities through a participative, transparent and democratic approach that involves citizens in the development of their community. UN وتسعى المبادرة للحد من الفقر ووضع التنمية البشرية في صميم أنشطة الدولة من خلال اتخاذ نهج تشاركي وشفاف وديمقراطي يشرك المواطنين في تنمية مجتمعهم.
    He exercises unified control and direction over all State activities such as politics, the economy, culture and foreign relations. UN ويمارس الرئيس الرقابة والإشراف الموحد على جميع أنشطة الدولة مثل السياسة والاقتصاد والثقافة والعلاقات الخارجية.
    For example, citizens cannot refrain from paying taxes, even when they have conscientious objections to State activities. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن للمواطنين أن يمتنعوا عن دفع الضرائب، حتى وإن اعترضوا ضميرياً على أنشطة الدولة.
    Such recognition inevitably had a bearing on all State activities. UN وقالت إنه لاشك في أن هذا الاعتراف له تأثيره على جميع أنشطة الدولة.
    For example, citizens cannot refrain from paying taxes, even where they have conscientious objections to State activities. UN وعلى سبيل المثال، لا يجوز للمواطنين أن يمتنعوا عن دفع الضرائب، حتى وإن اعترضوا ضميرياً على أنشطة الدولة.
    In this capacity, CEDAW and other international instruments can be used to monitor State activities. UN وبهذه الصفة، يمكن استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصكوك الدولية الأخرى لرصد أنشطة الدولة.
    It can be used as an interpretative tool and in this capacity can serve as guidelines for monitoring State activities. UN ويجوز استخدامها كأداة تفسيرية، ويجوز أن تستخدم بهذه الصفة كمبادئ توجيهية لرصد أنشطة الدولة.
    In just over a decade, his Government had drastically reduced the number of children living in poverty by making children's issues a cross-cutting element of State activities. UN فخلال فترة لا تزيد عن العقد إلا قليلاً، تمكنت حكومته من تحقيق خفض كبير جداً في عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر وذلك بجعل قضايا الطفولة عنصراً شاملاً من عناصر أنشطة الدولة.
    Recently, the Government of Albania adopted and implemented its National Strategy for Children, an ambitious document that attempts to coordinate the activities of the State and other societal actors. UN وفي الآونة الأخيرة، أقرت حكومة ألبانيا ونفذت استراتيجيتها الوطنية للأطفال، وهي وثيقة طموحة تحاول أن تنسق بين أنشطة الدولة والفاعلين الآخرين في المجتمع.
    On the conceptual level, the recently promulgated Constitutional Decree No. 14 acknowledges that the Sudan is a multicultural, multi-ethnic and multi-religious society, and that such diversity should find reflection in all activities of the State UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يعترف المرسوم الدستوري رقم ١٤ الصادر مؤخرا بأن السودان مجتمع متعدد الثقافات واﻹثنيات والديانات، وأنه ينبغي لذلك التنوع أن ينعكس في جميع أنشطة الدولة.
    By all means, the work of this mechanism has been the most comprehensive and important in performance of gender equality related activities of the State so far. UN ولقد كان عمل هذه الآلية هو أكثر الأعمال شمولاً وأهمية على الإطلاق في أداء أنشطة الدولة المتصلة بالمساواة بين الجنسين حتى حينه.
    Respect of basic rights is thus not only at the heart of the written Constitution, but also of State activity in practice. UN لهذا، فإن احترام الحقوق الأساسية لا ينبع من الدستور المدوَّن فحسب، إنما أيضاً من أنشطة الدولة المنفَّذة عملياً.
    State activity is oriented by the principle of enforcement of the right. UN وتستهدي أنشطة الدولة بمبادئ إعمال الحقوق.
    The Edict makes the Committee responsible for coordinating the activities of State, public and other organizations relating to the protection of political, civil, economic, social and cultural rights in accordance with the provisions of the international covenants and conventions. UN وينيط المرسوم باللجنة المسؤولية عن تنسيق أنشطة الدولة وأنشطة المنظمات العامة والمنظمات اﻷخرى فيما يتعلق بحماية الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً ﻷحكام العهدين الدوليين والاتفاقات الدولية.
    The law is intended to strengthen provisions on the inadmissibility of discrimination and on taking that principle into account in all areas of activity of the State and society, including the establishment of the management structures of State agencies at the central and local levels and decision-making on socio-economic and labour issues. UN وفيه، ينادى بتشديد الأحكام المتعلقة بعدم السماح بالتمييز، وبمراعاة هذا المبدأ في كافة أنشطة الدولة والمجتمع، ولدى تشكيل الأجهزة القيادية للهيئات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي، وكذلك لدى البت في المسائل الاجتماعية والاقتصادية والعمالية.
    To conclude, allow me to reaffirm the political will of the Government of El Salvador to continue debating in the General Assembly the undoubted impact of the concept of human security so that we can overcome the challenges of the twenty-first century and reinforce new paradigms that must, above all, contribute to placing the individual at the centre of the State's activities. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على الإرادة السياسية للسلفادور بشأن مواصلة المناقشة في الجمعية العامة للأثر الأكيد لمفهوم الأمن البشري لكي نتمكن من التغلب على تحديات القرن الحادي والعشرين، ولتعزيز النماذج الجديدة التي يجب أن تسهم، في المقام الأول، في وضع الفرد في محور أنشطة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more