"أنشطة العنف" - Translation from Arabic to English

    • violent activities
        
    • violent activity
        
    At the same time, it is essential to curtail the violent activities of armed groups in the Terai. UN ومن الأساسي، في الوقت نفسه الحد من أنشطة العنف التي تقوم بها المجموعات المسلحة في تيراي.
    The Country Task Force on Monitoring and Reporting has, however, continuously received reports of the abduction of children by armed groups to finance their violent activities, and in one particular case, to obtain the release of prisoners. UN إلا أن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ ظلت تتلقى باستمرار تقارير عن قيام جماعات مسلحة باختطاف أطفال لتمويل أنشطة العنف التي تمارسها، وكذلك لضمان الإفراج عن سجناء في حالة واحدة بعينها.
    The surge of homicide levels, especially in Central America and the Caribbean, is a result of the violent activities of organized criminal groups, especially in relation to conflicts over the control of drug trafficking routes and turf wars among different groups. UN ويعزى ارتفاع مستويات جريمة القتل، لا سيما في منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي، إلى أنشطة العنف التي ترتكبها جماعات الجريمة المنظمة، وخاصة فيما يتصل بالصراعات من أجل السيطرة على دروب الاتجار بالمخدرات والحروب التنافسية بين شتى التنظيمات.
    This was followed by an escalation in violent activities in April and May 2001. UN وتبع هذا تصاعد في أنشطة العنف في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2001.
    The source affirmed that although Rafeedie was an opponent of the current peace process between Israel and the PLO, he has never engaged in any violent activity. UN وأكد المصدر أنه رغم معارضة الرفيدي لعملية السلام الجارية بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، فإنه لم يشارك أبداً في أي نشاط من أنشطة العنف.
    The political transition and attempts to maintain security by the Multinational Force and Iraqi security forces have been accompanied by the development of an increasingly complex armed opposition capable of maintaining a consistently high level of violent activity across the country. UN وقد صاحبت عملية الانتقال السياسي والمحاولات الجارية للمحافظة على الأمن التي تقوم بها القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية تطور معارضة مسلحة معقدة ومتزايدة لمواصلة مستوى عال من أنشطة العنف بانتظام في جميع أنحاء البلد.
    Factors such as deprivation of education, limited meaningful human contact and easy access to sophisticated weapons, coupled with the experience of the cruelties of war, destroy the value system of many young people, resulting in a failure to discourage them from participating in violent activities. UN وتعمل عوامل، مثل الحرمان من التعليم وقصور العلاقات اﻹنسانية المجدية، وسهولة الحصول على اﻷسلحة المتطورة، وما يقترن بكل ذلك من تجارب قسوة الحرب، على تدمير مجموعة القيم لدى الكثير من الشباب مما يؤدي الى عدم ثنيهم عن الاشتراك في أنشطة العنف.
    Factors such as deprivation of education, limited meaningful human contact and easy access to sophisticated weapons, coupled with the experience of the cruelties of war, destroy the value system of many young people, resulting in a failure to discourage them from participating in violent activities. UN وتساعد عوامل، مثل الحرمان من التعليم وقصور العلاقات اﻹنسانية المجدية، وسهولة الحصول على اﻷسلحة المتطورة، وما يقترن بكل ذلك من تجارب قسوة الحرب، في تدمير مجموعة القيم لدى الكثير من الشباب مما يؤدي إلى عدم ثنيهم عن الاشتراك في أنشطة العنف.
    10. The damage caused to the infrastructure and institutions of Haiti has increased the risks of violent activities and crime within the country. UN 10 - وقد أدى الدمار الذي أصاب البنية الأساسية والمؤسسات في هايتي إلى زيادة مخاطر أنشطة العنف والجريمة داخل البلد.
    9. At the Aqaba summit, the Palestinian statement had been in line with the requirements of the road map and had even gone beyond them, whereas Israel had failed to declare its official acceptance of a sovereign Palestinian State or a cessation of violent activities. UN 9 - في مؤتمر العقبة، توافق البيان الفلسطيني مع متطلبات خريطة الطريق بل وتخطاها، بينما أخفقت إسرائيل في الإعلان عن قبولها الرسمي لدولة فلسطينية ذات سيادة أو عن وقفها أنشطة العنف.
    In addition, it has been alleged that numerous villages and mosques were raided and that close family members and relatives of persons alleged to have been involved in violent activities against Israel as well as persons affiliated with certain political parties have also been arrested. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ادعِي بأنه تمت اﻹغارة على العديد من القرى والمساجد وأنه تم كذلك اعتقال أفراد أسر اﻷشخاص الذين زعم اشتراكهم في أنشطة العنف ضد إسرائيل وأقاربهم باﻹضافة إلى اﻷشخاص المنتمين ﻷحزاب سياسية معينة.
    17. In response to the increased risks of violent activities and crime within the country, the Secretary-General proposes to widen the scope of the existing community violence reduction programme to reach as many potentially at-risk communities as possible. UN 17 - واستجابة لزيادة مخاطر أنشطة العنف والجريمة داخل البلد، يقترح الأمين العام توسيع نطاق برنامج مكافحة العنف في المجتمعات المحلية ليغطي أكبر عدد ممكن من المجتمعات المحلية التي يحتمل تعرضها للمخاطر.
    The raising of awareness should also be carried out in " floating " markets, especially near border areas where small arms are sold and violent activities sometimes planned. UN كما ينبغي القيام بالتوعية في الأسواق " المتحركة " ، ولا سيما بالقرب من الحدود حيث تباع الأسلحة الصغيرة وتدبر أنشطة العنف أحيانا.
    42. All political parties and their affiliated youth wings, including related political and social groups, need to ensure that children are not exposed to or forced to participate in violent activities. UN 42 - ويلزم أن تكفل جميع الأحزاب السياسية وما يتبعها من جماعات سياسية واجتماعية، ألا يتعرض الأطفال إلى أنشطة العنف وألا يُرغموا على المشاركة فيها.
    Those leaders are welcome to return home and play their proper role in Afghan politics and Government -- provided that they break ties with Al-Qaida, give up violent activities and accept the Afghan Constitution. UN إن أولئك القادة مرحب بعودتهم إلى ديارهم والاضطلاع بدورهم الملائم في الحياة السياسية الأفغانية وفي الحكومة - رهنا بقطع صلاتهم بالقاعدة ونبذه أنشطة العنف وقبولهم بالدستور الأفغاني.
    38. Public security-related issues, including the failure of the Government to curb the violent activities of armed groups, groups advocating for ethnic autonomy and youth wings of political parties, continue to be the most serious cause of instability in rural areas. UN 38 - ولا تزال المسائل المتصلة بالأمن العام، بما في ذلك فشل الحكومة في الحد من أنشطة العنف التي تزاولها الجماعات المسلحة، والجماعات الداعية للحكم الذاتي العرقي، وأجنحة الشبيبة التابعة للأحزاب السياسية، هي السبب الأكبر لعدم الاستقرار في المناطق الريفية.
    In 1995 no similar event occurred in the Middle East that could lead to a significant rise in violent activities by Arab and Muslim extremists ...” UN وفي عام ٥٩٩١، لم يقع حدث مماثل في الشرق اﻷوسط يمكن أن يؤدي إلى حدوث زيادة كبيرة في أنشطة العنف من جانب المتطرفين العرب والمسلمين... " .
    While all political parties are accountable for the activities of their respective youth wings and should ensure that the activities are carried out within the limits of the law, a particular responsibility rests with UCPN-M to fulfil its commitments to end the violent activities of YCL. UN وعلى الرغم من أن جميع الأحزاب السياسية تتحمل المسؤولية عن الأنشطة التي تقوم بها أجنحة الشبيبة التابعة لكل منها وعليها أن تكفل القيام بهذه الأنشطة ضمن الحدود القانونية، فإن مسؤولية خاصة تقع على عاتق الحزب الشيوعي النيبالي الموحد- الماوي للوفاء بالتزاماته المتعلقة بإنهاء أنشطة العنف التي تقوم بها عصبة الشباب الشيوعي.
    The political transition and attempts at maintaining security and control by the Multinational Force and Iraqi security forces have coincided with the development of an increasingly sophisticated and complex armed opposition capable of carrying out a consistently high level of violent activity across the country. UN وقد صاحب عمليةَ الانتقال السياسي ومساعي القوات المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية من أجل صيانة الأمن والسيطرة على الوضع نشوء معارضة مسلحة تزداد مراسا وتعقيدا، قادرة على مواصلة تنفيذ مستوى عال من أنشطة العنف في جميع أنحاء البلاد.
    Hassan Abbas was reportedly released from prison three months earlier under the terms of the Cairo Accord, after having signed an undertaking not to engage in violent activity. (H, 10, 11, October 1994; JP, 10, 11 and 12 October 1994; also referred to in JT, 4 November 1994) UN وأفيد أن حسن عباس كان أطلق سراحــه قبل ذلك بثلاثــة أشهر بموجب أحكام اتفاق القاهرة، بعد أن وقع تعهدا بعدم المشاركة في أنشطة العنف. )ﻫ، ١٠ و ١١ تشرين اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٤؛ ج ب، ١٠ و ١١ و ١٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٤؛ أشير الى الحادث أيضا في ج ت، ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more